Cum se pronunță numele apei de toaletă în franceză

Ai stabilit sarcina, mademoiselle, a pus-o.

Limba franceză nu este germană, nu puteți scrie clar limba franceză. Voi încerca cel puțin aproximativ.







O mică observație: francezii spun câteva cuvinte succesiv ca un singur cuvânt, "mănâncă" în același timp stresul cuvintelor individuale și subliniind ultima silabă a "cuvântului" rezultat. Un exemplu viu: expresia "elle va à la gare" (merge la stație) în interpretarea franceză va suna ca "elvualyag p."

Deci numele apei de toaletă

Cum se pronunță numele apei de toaletă în franceză






unii Jean-Jacques vor fi pronunțați ca o Lionvinryumardyurosis.

Și va fi un nume mispronounced!

În primul rând, Bonton sugerează că numele companiei se pronunță separat de numele produsului. Deci lyonvin ryumerduroz va fi mai corect.

În al doilea rând, ați observat "dyu" transfon? Și acolo a fost, desigur, întrebarea este: de ce nu au un „du“? Și, de fapt, în legătură cu pronunția scris în notele vocalele în vorbire rusă: e sună ca „yo“, w - ca „DY“. Totul este corect, totul este logic, totul este frumos. În ceea ce privește limba rusă.

Dar aici este o încercare de a pronunța "yu" (micropauza d + involuntară + y) în "ryumardyuroz" sună ca "ryu maird (d) uroz". Pentru urechea noastră - nimic, plimbare. Dar, în franceză această frază va fi „rahat stradă de trandafiri.“

Deci, în acest loc - este moale "d" + "y".

Și chiar mai bine - rupe "rumer" de la "duroz": lionvin ryumer duroz.

Cu toate acestea, nu o astfel de greșeală mare va fi leu și rumer dyu trandafiri. Deși versiunea anterioară a pronunției este de preferat.







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: