Normele morfologice și caracteristicile lor - stadopedia

Să analizăm în detaliu problemele asociate cu încălcarea normei morfologice în formarea și folosirea numelui substantivului. Apariția formelor de zăpadă printre substantive reflectă procesele generale de dezvoltare a limbajului și tendința de dezvoltare a vorbirii. Tendința de a salva prin intermediul limbajului a dus la apariția unor variante de cuvinte, avantajul care este dat de sex masculin: Aviary (și nu cușcă), gelatina (nu gelatina). De obicei, una dintre aceste forme este considerată învechită, simplu-râu sau profesională. Astăzi, într-un discurs care nu cuvinte ale sălii, film, îngrijire medicală la domiciliu-liniștită întâlnite, dar la lucrările dumnezeiesc scrise la începutul pro-secolului trecut, pentru a satisface astfel de forme pot fi destul de des. Oscilațiile din genul cuvintelor se explică prin prezența unor forme generice învechite în sistemul de limbă. Este necesar să ne amintim că în limba literară modernă a celor mai frecvent utilizate cuvinte într-un discurs la genul masculin includ: pantofi, bancnote, camera de zi, Dahlia, girafa, ajustări, cartofi, lebada, aeriene, cale, feroviar, pian, carton bitumat, tul; Femininul - whiskers, învelitoare, voal, unghie, manșetă, scaun rezervat, gaura, pantofi, sneaker; la clasa de mijloc - gem, tentacul.







În discursul modern, greșelile sunt foarte frecvente în legătură cu utilizarea substantivelor care se termină în -b. Aceste substantive din sistemul lingvistic aparțin atât sexului masculin, cât și celui feminin: cal, zi - mr. dar secara, stepa - f. p. Ei imprumuta-Vanir sistem al limbii ruse în diferite stadii de dezvoltare Yazi-kovogo, și este destul de dificil de definit afilierea lor tribale: voal, porumb, șampon, carton bitumat, tul, hotel, amoniac, duel. Cum să utilizați în mod corespunzător aceste cuvinte în vorbire? În acest caz, există reguli. asa:

- numele păsărilor, peștilor, animalelor și insectelor se referă de obicei la sexul masculin (excluzând cuvintele bitternă, șoarece, ovule, moluște);

- beton si suschestvitel reale Nye - cartofi, legume, fasole, pian - atribuit unui anumit gen conform tradițiilor sau funingine-sponds la genul pe care aceste cuvinte au în limba lor maternă. Prin urmare, această necesitate categorică-RII pentru a include acoperișuri, tul, hotel, amoniac, etc. Cu toate acestea, există cuvinte care sunt doar în picioare afiliere tribale amintesc -. Veil (f), duel (f).

Norma morfologică stabilește cerințele pentru utilizarea cuvintelor în alte cazuri. Regulile par complicate și dificil de explicat la prima vedere, de fapt sunt justificate și sisteme. asa:

- substantive cu sufixele de evaluare subiective (-yshk, -ishk, -ushk, -yushk, -isch): fiu, co-rovushka, hostess, labe, golosische, strat - magazin fel de cuvânt, care adaugă fiul sufixul-Xia - fiu mic, vocea - o scrisoare sanatoasa golosische - o scrisoare pic ciudat, casa - un domische mare, hambar - un saraishko vechi, Sparrow - un tânăr vorobishka biban - okunishka mici;

- Tipul de substantive indeclinabile asociate cu semnificația cuvântului. substantive inanimate sunt de obicei legate de steriliza: aloe, fulare, cacao, taxi, pian, Jersey, radio, paltoane, potpuriu, Eski-Mo, Jersey, jeleu, juriu, Landau, kimono, piure de cartofi, tocane, radio și așa mai departe. d. Cu toate acestea, în limba literară modernă reprezintă unele abateri de la această normă, suntem, de exemplu: Avenue - Ei bine. p. și, de asemenea, mai rar decât cf. p. bolero (dansul național spaniol) - m. și cf. p. whisky (vodcă) cf. și f. p.; cabraful (varză) - g. p. mango (fruct al unui copac tropical) - m. și cf. p.; si-rokko (un vânt sufocant în Africa) - m.; lovituri de pedeapsă - m. și cf. p.; salam (cârnați) - g. p.; Urdu, hindi (limbi) m. cafea - m; în razg. vorbire - cf. p. și puțini alții;

- cuvintele cu semnificația bărbaților și fără: în raport cu sexul: maestru, rentier, attache, den-di, cura, crupier. Julio, Henri - aparțin genului masculin;

- cuvinte cu semnificația femeii - Doamnă, Frau, Doamnă, Pani, Carmen, Betty - se referă la genul feminin;

- într-o serie de cuvinte genul este determinat de cuvântul stem: salami - zh.r. (cârnați), kahrrabi - zh.r. (ка-пуста), Hindi - м.р. (Language); Avenue - cale ferată (stradă);

- numele animalelor și păsărilor fac parte din genul sot-cer - cacadu, ponei, flamingo, canguri, dingoes, Grays, zebu (cu excepția Iwashi - hering, țețe - acoperi), pot fi utilizate denumirile de animale și modul în care cuvintele feminine, în cazul în care textul este o indicație că aceasta este o femeie; cangurul a hrănit puiul.

afiliere Tribal poate determina și de la Menen sens al cuvântului: căști (mobilier, lenjerie) - Căști (aceeași dimensiune și stilul fontului); metoda (metoda cunoașterii) - metoda (Jetul de tehnici practice), un apostrof (superscript) - apostrof (exclamării patetic). Este necesar să cunoaștem aceste valori și să folosim corect cuvintele în contextul corespunzător. substantiv utilizate în mod obișnuit este de obicei într-un discurs-la Niman alte afilieri tribale profesionale: manșete - miza-TSO pentru a fixa manșeta - piesa de manșon, supapă-vish - vârful brațului, cheia - element muză-instrument la nivel local.

În abrevieri scrisoare (cuvinte slozhnosokraschennye citite de numele literelor) un fel legat de forma lor morfologice. Dacă abrevierea înclinîndu etsya, aceasta se datorează sfârșitul cursei: Universitatea - m p .. deoarece în cazul nominativ se termină zero (comparați în universitate, universitate etc.); tsum - m. (în tsume, tsum). Dacă o abreviere nu este înclinat, un fel de obicei, este determinată de natura cuvintelor pivot de co-torogo stabilit abrevierea CC -. Comitetul Central - m p. VDNH - expoziție - f. p. Cu toate acestea, acest tip de abrevieri sunt abateri frecvente de la această regulă, mai ales în cazurile în care abbr-viatury devin obișnuite și desprinse din cuvintele șters-zhnevogo, cum ar fi: NEP - m deși cuvântul de bază al genului feminin (politică); Ministerul de Externe - m., Deși cuvântul de bază al genului neuter (minister); WAC - m. deși comisia - g. p. Genul de abrevieri străine este definit de semnificația: FIDE - zh.r. - Organizația internațională de șah.







Un număr mare de cuvinte masculine în limba rusă sunt numite atât bărbați, cât și femei. Aceste substantive denotă persoane de profe-acestea, ocupația, numele și titlul postului, de exemplu: eroul, profesor asociat, profesor universitar, avocat, economist, contabil, avocat, procuror, etc. De mult timp, când astfel de cuvinte au apărut în limba noastră, numai bărbații erau purtători ai acestor profesii. La sfârșitul secolului al XIX-lea, situația sa schimbat. Acest lucru nu a afectat decât limba. În ultimele decenii, utilizarea literară a fost extinsă la structuri de tipul: a venit directorul - cu desemnarea persoanelor de sex feminin. Cu toate acestea, în cazul în care verbul atunci când se referă la persoane etaj soțiile cer plasate în genul feminin, definiția acestora sunt utilizate numai în forma masculină: mo-Lodoe procuror Ivanov, un economist cu experiență Petrov a făcut un raport. Numele paralele sunt formate ușor, în cazul în care profesia este asociată atât cu femei și bărbați, cu dificultate se referă la sport sau este-kusstvu: vânzătorul - vânzătoarea, sportiv - sport smenka actor - actrita.

Au existat oscilații și variații ale formularelor de caz în întreaga istorie a limbajului literar. Aceste schimbări s-au explicat prin influența diverșilor factori. Aceste fluctuații, în primul rând, privesc substantivele sexului masculin. În formele cazurilor nominative și genitive pl. mai mult de 300, sub formă de gen.p. singular - mai mult de 150. Aproximativ 100 de substantive cu o fundație pe un consonant moale și șuierat în genul. pl oscilații și 80 de substantive. pe-IE la genul. pl Cea mai dificilă este problema alegerii corecte a terminațiilor în forme duble în diferite cuvinte, de exemplu: nu există prosoape sau prosoape? grame sau grame? clustere sau clustere? în magazin sau în magazin?

Când alegeți una dintre formele duble, trebuie să acordați atenție următoarelor elemente: structura cuvântului și locul stresului, originea cuvântului, aria de distribuție, diferențierea stilistică.

Sistemul regulilor de utilizare a numerelor și a cazurilor în conformitate cu normele morfologice poate, desigur, să pară așa:

- uneori formează cu sfârșituri -a / n, -u / s diferă în valoare, cf. Blănuri (piele îmbrăcată de animale) și burdufuri (fierărie); cuiburi (trunchiuri de oameni sau animale) și clădiri (clădiri, unități militare mari); lagăre (grupări sociale și politice) și lagăre (locuri de parcare, așezări temporare); pâine (plante de cereale) și pâine (coapte); co-durere, (blană) și sâmbătă (animale); sârme (electrice) și fire (oricine); Ordine (semne de distincție) și ordine (în societatea medievală, de exemplu, Ordinul Swordmen);

- în instrumentali substantive feminine singulare sunt posibile, respectiv-corolar literare finaluri variant norma -s, -oyu (-s, -eyu), care diferă numai în STI-listicheski: end -oyu (-eyu) sunt tipice pentru knizh termen, limbaj formal sau poetic, iar la sfârșitul lea (e) sunt neutre, adică upot-reblyayutsya în orice stil: apă - apă, țară - țară;

- variante de forme cu genul. substantiv. tip de cinci kilograme - cinci kilograme, printre Mordvin - printre Mordvins legate de originea sa și dez-democrație, cu o istorie de anumite tipuri de declinare, precum și interacțiunea dintre stiluri individuale și influența Dialek-ing, frazeologizatsiey anumite combinații de cuvinte. Su-nounitelnye mr au un final zero, dacă sunt numele obiectelor folosite în perechi: mulți soldați, o pereche de cizme; numele de naționalități trăiesc printre osetini, români, bulgari (ar trebui să ne amintim: beduinul, mongoli, uzbecii, Khakassia, negri, Calmy-ing, uzbecii, iacuților, Tungusilor, tadjici); numele grupurilor militare: nu luptători de gherilă, husari, soldat (trail-o Amintiți-vă: mineri, geniști); numele unităților de măsură: arshin, micron, hertz;

- forme feminine asociate cu compoziția de sunet diferit sau accent cote-inițiale: mere Mami (din mere) - mere (din mere), ba-sen (din fabulă) - fabula (din basn). Reglementări pentru limba literară sunt: ​​vafe, kochereg, acoperișuri, arbori, pari, ace, mână, lumânări, tsa-Pel, bone, foi;

- în genul mijlociu sunt normative: partea superioară, partea inferioară, genunchii, umerii, farfuriile, păturile, prosoapele, stiloul, dantelele și ferestrele;

- genitiv normativ plural: îngheț, clavecin, cârpe, pe-Repev, atacuri, de întuneric, amurg, pantaloni, de zi cu zi, lemn-sanie, jucare.

- substantivele masculine, suna-ing substanțe în care se încheie la singular genitiv -o variantă posibilă și y: zăpadă - zăpadă, zahăr - zahăr. Formele cu aceste terminații diferă fie în valoare, fie în termeni stilistici. Diferența în sensul este că formele cu sfârșitul -y denotă o parte a întregului: am cumpărat sa-haru, dar producția de zahăr, am luat ceai beat, dar ceaiul a crescut. Diferențele stiliste se manifestă prin faptul că formele cu sfârșitul -a sunt neutre (ele sunt caracteristice pentru orice stil), iar formele cu sfârșitul -y sunt specifice în primul rând orală, vorbire colocvială. În discursul scris, formele în -y se întâlnesc în combinații stabile: pentru a da căldură, nu a existat nici o persuasiune, nici un leagăn, nici un pasaj, nici o călătorie, nici o cerere. Aceste forme se întâlnesc, de asemenea, în cuvinte cu o valoare în scădere: ceapa, pescărușul, kasul;

- în utilizarea suschestvitel-TION colective, trebuie amintit faptul că ei sunt în număr doar te-reflectă multiplicitatea, astfel încât să nu ar trebui să Consumați-lyat substantiv colectiv la plural-evaluat inclusiv: ruzhi arbuști în creștere (trebuie să crească arbust), văzut (nevoie: a văzut arme) ;

- în utilizarea materialului ar trebui să fie în imagina că nu se opun principiului „unu“ - „o mulțime“, pluralitatea este conținută într-un strat de-ve: nu putem vorbi de a vinde carne de porc, carne de vită, și de a folosi numai formularul descriptiv - diferite tipuri Nye de carne de porc, carne de vită , carne.

O atenție deosebită ar trebui acordată numelor de familie care nu au originea rusească și denumirilor geografice. Oscilațiile pot fi asociate cu sunetele neobișnuite ale numelui, dorința de a păstra forma inițială a numelui, cu cacofonia. Cu toate acestea, există reguli pentru declararea numelor proprii, care nu ar trebui încălcate.

1. În cazul în care numele se potrivesc cu substantivul comun sous-schestvitelnymi, nu te bizui nume feminine Este posibil să MULTI-cazuri: nume cu sufixe -ets, ek, -tuples, -el o mai bună înclinație fără pierderea vocalei: Ivan Hare, Timothy Peretz ; nume care se termina într-o consoană moale, care desemnează persoane de sex masculin sunt înclinate în ambele substantive masculine, cu toate că, fiind un nume de uz casnic, ele pot fi cuvinte feminine. Miercuri trot - f. p. dar: Ivan Rysyu, distanța - bine. p. dar: Vladimir Dal.

2. Nume de familie ruse pe -in, -in cazul instrumental au terminat -em: Frolov, Ivanov, Kalinin, Rostov.

3. Numele de familie nu sunt înclinate spre -ago, yago, -yh, -ih, -go: Koryago, Durnovo, Dolgikh, Sedykh.

4. Numele de pe ko (Shevchenko, Sidorenko) în discursul Offi-hoc și în scris a limbii literare nu sunt refuzate. În vorbire și artă articole colocvial, literatura stvennoj, aceste denumiri sunt folosite în două moduri, de exemplu, poate fi indeclinabil, dar poate înclina: trimis la Semashko, vorbesc despre Volodya.

5. În combinația numelor ruse cu nume, se utilizează următoarele formulare: două Petrova, două Petrova, doi Petrov, doi frați Petrov, doi (doi) Kalinowski, doi (doi) Romanovskie.

6. În numele de familie, prima parte scade, dacă ea însăși indică numele de familie: muzica lui Ippolitov-Ivanov, povestea lui Mamin-Sibiric. Dacă prima parte nu formează un nume de familie, atunci nu se pleacă: sculptura lui Demuth-Malinovski.

7. Numele de familie străine nu au tendința să vocale: Dante, Show, Verdi.

8. nume de limbi străine sunt înclinate într-o consoană: elev REMCHUKOV (dar elev REMCHUKOV), în cazul în care există mai multe nume de rând sunt înclinate în ambele ore whith: Jules Verne, Mark Twain.

9. Numele femeilor străine care vorbesc în străinătate nu se pleacă: Darwin, Tseitlin etc.

10. Numele de familie în limbi străine - în, - în care sunt refuzate: Darwin /, Chaplin /, / Calvin / 'om /.

11. Numele de familie non-rusești în -a / i fără accentul asupra silabei finale sunt înclinate: soneturile lui Petrarch, filmul lui Juliette Masina, activitățile lui Avicenna. Excepția este numele de familie - cu o vocală anterioară: poemele lui Garcia Lorca.

12. În numele compușilor și numele de familie ale coreeanelor, vietnamezilor etc. ultima parte este înclinată: exilul lui Kim Jong-il.

14. În cazul în care numele de familie este însoțit de numele de sex masculin și de sex feminin, acesta se păstrează sub forma unui singur număr: Anna și Michael Romm.







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: