În timp ce francezii cheamă supa

Căutați în blog (non-strict match):

Documentele care îndeplinesc solicitarea dvs.: 10 [arătat 5]

  1. Limba franceză - 6 Gradul de conformitate cu interogarea: 30,3%
    Fragmente ale textului postului:






În același timp, sifonul este adesea numit cuvântul natrum, aparent deoarece conține sodiu. Adevărul este cuvântul francezii sunt mai des numiți o băutură răcoritoare de sodă. Destul de des, în special persoanele în vârstă, monedele galbene sunt numite cupru și alb în argint. Urmărind desenul despre crocodilul Genu, probabil că nu bănuiți că o bătrână drăgălașă este chemată în franceză. Foarte adesea, francezii își doresc unii altora curajul. Și franceză, dar totuși un pasaj îngust, de exemplu, în depozitul dintre rafturi. Una dintre expresiile prin care francezii se salută reciproc este după cum urmează. Dar cel mai adesea întâlnirea și a spune la revedere francezilor doar spun salut este pronunțată sala. Am observat că comunicarea în grupurile de limbă rusă franceză rapid și cu plăcere începe să folosească cuvântul deocamdată.

Deci, francezii o citesc ca ü și totul se dovedește foarte bine. De asemenea, puteți observa că, într-un sens figurat, francezii numesc o zăpadă topită. Rușii numesc de obicei acest fenomen de primăvară un terci de ovăz. Cuvântul bulion bouillon poate fi, de asemenea, atribuit condiționat primelor feluri de mâncare. În mod convențional, deoarece furajele franceze folosesc în principal supă și ca bază pentru sosuri. Broton cu crotoni au deja supă. Faptul este că noi, în Rusia, suntem obișnuiți să denotăm cuvântul tăbăcire de carne tocată, iar francezii desemnează o bucată de carne pe os, este o carne de porc mai precisă pe coasere. Că vecinii nu au invidiat pe francezi să închidă blind-urile.







Deci, ei numesc păr dens, tocmai pentru că caii au întotdeauna o coală groasă. După războiul din 1812, în timpul retragerii de-a lungul drumurilor, au existat mulți cai morți care începuseră deja să se destrame. Francezii i-au numit în mod natural Chevalul și cum îi numeau francezii calul. Rusa auzind că această viziune urâtă este numită Cheval a devenit totul nepotrivit pentru a numi scuipa. Ceea ce numim francezii înseamnă fie maestru, fie șef de bucătar orchestral chef de che și 339 chef de choc. Cu cuvântul cadre, francezii denotă aproape tot ceea ce noi în rusă denotăm prin cadru sau cadru.

Și în timp ce cartofii sunt francezi de pământ de mere pommes de terre. Francezii folosesc expresia jeu de sc egrave. Deci, nu numai rușii fac ceea ce pentru o sticlă, dar și francezii iau mită, nu prin pui de găină. Deci, luni Lundi, în această zi a săptămânii, francezii se dedică lunii.

Nu este nimic pentru că gătitul este numit artă și, împreună cu expresia de modă înaltă, spun o bucătărie înaltă. În al doilea caz, dimpotrivă, bulionul nu va fi folosit. Dacă aveți nevoie să gătiți carne, atunci puteți să-l puneți în apă rece și să gătiți la căldură scăzută, apoi toate substanțele nutritive vor merge în bulion. Dimpotrivă, dacă supa nu este necesară și carnea este gătită pentru umplutura plăcintă, atunci trebuie să o puneți în apă clocotită.







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: