Cel mai mare forum și site din Rusia în Anglia

Initial postat de Polina
,
În al doilea rând, dacă catolicismul ar fi înrădăcinat în Rusia încă de la început, nimeni nu ar fi gândit să schimbe ortografia.

Din punct de vedere ortografic pentru limbile slave, distribuția Pansyawiană a Ortodoxiei ar fi mai profitabilă.






Prin modul în care, uneori, o schimbare a alfabetului este benefică - de exemplu, trecerea la limbile turcă și turcice latine în alfabetul chirilic. Înainte de a existat script-ul arab nu este foarte potrivit pentru complexe fonetica turcice, foarte diferit de semite. Nu reflectă chiar foarte bine vocalei deoarece nepropisyvaniya vocalele scurte de limbi semitice alfabetul arab și evreiesc scrisoare „pătrat“, dar având în vedere caracteristicile derivarea semitic a „pietre“ (puten schimba verbul „rădăcina“ a unor consoane) probleme apar, dar pentru limbile non-semitice nu este foarte convenabil.

Mi-e teamă că am ratat o legătură evidentă între traducerea limbii ruse în alfabetul latin și dispariția efectivă a limbajului ca atare. Tu scrie „Din punct de vedere al ortografiei pentru limbi slave panslyavyanskoe răspândirea Ortodoxiei ar fi mai profitabil.“ Acest lucru nu este pentru că atunci când un astfel de scenariu, ar fi existat anomalii ortografia și apariția unor rădăcini în mod clar non-slave, de asemenea, nu ar fi dobândit astfel de proporții epice, la fel ca în „germanizat“ Slavi (morderstwo z premedytacjan - grațieze note suplimentare fonetice, site-ul în loc de insertii icon imagine diacritice) . Și în ciuda ortodoxia larg răspândită printre slavii de est și de sud, ei nu au putut să păstreze unitatea de ortografie - astfel că există ortografie, bulgarul a câștigat chiar și afixe ​​undeva în proces pierdut și sufixul ARTICOL dobândit.







În general, trebuie să spun, nu am conta pe o asemenea indiferență față de subiect de soforumnikov, la urma urmei, dacă această idee va apela evropofilskoy o parte din oameni de stat (nu cred că este necesar, dar ghici ce se întâmplă), în parte, pentru a lua va trebui tuturor. Ar fi extrem de interesant pentru a vedea opiniei publice cu privire la această problemă, deoarece cu astfel de lucruri în timpul discuției ar fi să desfășoare, în particular.

Cu toate acestea, Pamir, eu, cu plăcere sinceră, vă citesc răspunsurile.

Dragă Pauline!
Se pare că nu am spus că introducerea limbii ruse în limba latină va avea vreun efect asupra statutului său. Mi se pare inoportună din cauza adaptabilității alfabetului chirilic la slăbiciunea fonetică. Evident, atât legătura dintre dvs. și cea a alfabetului cu religia este foarte mult cu o limbă în cheak și acest lucru confirmă.
Nu cred că alfabetul are un impact asupra valorii împrumuturilor externe - Miercuri un număr mare de slavii în împrumuturi în limba rusă sau turcă și iraniană în limba rusă. Mai degrabă, este legată de direcția fluxurilor culturale și tehnologice (care este în mod clar demonstrat de o sursă de inovare ceai rusesc din Choy persană, și Herbata polonez clar din (dar de aceea polonezii au luat PLANTA cuvântul sau de a lua o expresie minunată a Lviv „shpatsirovat la Garten“ nu înțelege).
Este puțin probabil ca alfabetul are un impact asupra conservării / dispariția arhaisme, da, ai dreptate bulgar a pierdut mortalitatea lui, dar vecina sârbo-croat și-a păstrat un vocativ arhaic.
Problema traducerii în limba rusă a alfabetului latin a fost în 1920 „pentru a se întâlni cu avangarda proletarita europene“, dar mai mult decât vorbesc nu este plecat, deși inițial limbi TURKSOY din Asia Centrală și tadjică au fost traduse în limba latină, și numai apoi la alfabetul chirilic.
Este puțin probabil ca această întrebare va apărea în Rusia, în viitorul apropiat, iar actuala „oameni de stat“ Rusia nu este suspect în special a evrofilstve, cu excepția faptului că a iubirii de conturi bancare elvețiene și imobiliare de pe Riviera Franceză. Chiar și desevetizarea nu a fost efectuată.







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: