Pe încercări de a induce în eroare cuvântul "flint" - ziarul rusesc

Într-un magazin mare de pantofi pe colț astăzi, din anumite motive, este foarte aglomerat: vânzătorii rulează în hol cu ​​cutii și, evident, nu au timp să servească clienților. Și toate pentru că de astăzi prețurile sunt reduse. Vânzare, așa cum scriu de obicei în magazinele noastre.






Cea mai mare atenție este cerută de o doamnă de vârstă mijlocie, care, se pare, poartă deja o zecime pereche, dar nu-i place nimic.

- Și dă-mi acele cizme în el! ea strigă către vânzător.

- Care dintre ele? - specifică acest lucru.

- Iată acestea, pe kUchuk. Da, bine, pe cauciuc.

- Pe pantofii din cauciuc, îmbrăcămintea inteligentă explică și aduce pantofii. Ei bine, deocamdată, echipamentul este în curs de desfășurare, putem vorbi despre cuvântul "antrenor", care este exact modul în care se pronunță: caucuk. Pentru cei care doresc să o pronunțe diferit, în dicționare există un gunoi special: greșit!

"Canapea" este o substanță elastică extrasă din sucul de lapte al unor plante. Cu toate acestea, înainte a fost așa și, din când în când, antrenorul a învățat să-l obțină prin mijloace artificiale. Acesta este cauciucul lui, utilizat ca materie primă pentru producerea cauciucului.

Desigur, mulți sunt convinși că cuvântul este modern, că este de aproximativ cincizeci de ani. Nu e așa. Deja în celebrul dicționar Dahl puteți găsi cu ușurință "antrenorul". Acolo, el a scris următoarele despre „cauciuc“ - „copac nativ american și America de Sud și suc, care formează o gumă: gumă de șters gumă.“

Cu toate acestea, în ciuda faptului că termenul „cauciuc“ lung stăpânește limba rusă, este încă prezentă în dicționarul de cuvinte străine. Într-adevăr, foarte puțini oameni își recunosc rudenia. "Couch" a venit la noi prin engleză și germană, dar cuvântul englez a rătăcit din limbajul exotic al tupi-guarani, unde "cau" înseamnă "copac" și "uchu" înseamnă "curge, plânge".







Acesta este "arborele care curge, plânge". Cauciuc.

Stresul ca o cremă!

Este posibil să se spună diferit despre o persoană, să o caracterizezi diferit: inteligent, bun, puternic sau, dimpotrivă, slab. Greedy, generos, frumos, urât, direct, ascuțit, evaziv. Dar dacă, de exemplu, este un om solid, își păstrează întotdeauna cuvântul și dacă aveți încredere în el cu un secret și întrebați: "nu spuneți nimănui", puteți fi calm, nu va spune nimănui. Cum răspundeți la o astfel de persoană?

Am auzit odată, așa cum au spus despre cunoștința comună cu admirație: "Nu un om - o mulțime."

Da, e tare, fără cuvinte. Este atât de bine să spun despre o persoană minunată - și să faceți o greșeală! Pentru că prietenul nostru comun este cremă, această cremă este doar un astfel de accent în acest cuvânt. O cremă, nu există un silicon; în jurul siliciului, nu există siliciu. Gunoiul este "greșit!" însoțește orice încercare de a muta stresul de la sfârșitul cuvântului.

După cum se menționează în dicționar Dahl „Cremene“ - greu si rigid de pietre simple, care au servit în principal pentru producerea de foc ( „la samogarnyh meciuri,“ așa cum este exprimată de Dahl). Și el a vorbit, de asemenea, despre omul în zilele lui Dalia: „Cremene“, - numai, în plus față de familiar pentru noi valori „solidă, stabilă“, a existat o alta - „un nemilos, avar.“ Aparent, această valoare pentru un secol și jumătate sa dizolvat într-un fel, dând loc singurei - fermitate, statornicie, forță spirituală.

De fapt, multe cuvinte care sunt în articolul dictionarului Dahl "cremă", nu mai există. A fost, de exemplu, "kremnevshchik" - unul care a comercializat carne. Era un pietre - un muncitor care a zdrobit piatra cu un ciocan. Și a fost - atenție! - kremlak. Așa-numita persoană, despre care acum vorbim pur și simplu: "el este cremă".

Dar, remarcăm, deja în Dahl în dicționar totul a fost clar, cu un accent în acest cuvânt: numai "cremă".







Trimiteți-le prietenilor: