Sistem de exprimare a relațiilor de caz în limba engleză

Sistem de exprimare a relațiilor de caz în limba engleză. Prepoziții de caz, o ordine rigidă de cuvinte și un caz posesiv.

Când stăpânească o limbă străină (în cazul nostru - în limba engleză), este necesar să se înceapă întotdeauna de limba maternă, care este, de a găsi asemănări și diferențe între limba maternă și faptul că aveți de gând să învețe. Fiecare limbă se bazează pe anumite legi gramaticale. Există legi de bază, fără a cunoaște care este imposibil de a înțelege și de master, și este, ca să spunem așa, regulile vtorostepennnye care afectează „puritatea“ a limbii, dar chiar dacă îi va rupe, apoi spunând sensul general, este mai mult sau mai puțin clare.







Dacă luăm în considerare limba engleză și rusă, atunci în engleză și în rusă există legi de bază care coincid. De exemplu, părți ale discursului și părți ale propoziției sunt aceleași pentru noi. Dar există legi fundamentale care nu coincid în limbile noastre. Acestea sunt relații de caz în limba engleză și rusă. Sistemul de caz în limba engleză diferă semnificativ de sistemul de caz în limba rusă. În engleză există doar două cazuri pentru substantiv:

1. Cazul comun este un caz în care substantivul nu are sfârșituri, este un substantiv, pe care îl scrieți din dicționar.

2. Cazul posesiv, acesta este cazul, care răspunde la întrebare - DE CE. și are sfârșitul "s" cu un apostrof.

În limba rusă, după cum se știe, există șase cazuri care reglementează relația dintre cuvinte într-o propoziție.

Nu există cazuri în limba engleză, astfel încât relația dintre cuvinte este reglementată în alte moduri.

În primul rând, este o ordine de cuvânt solidă. Aceasta este diferența esențială dintre propozițiile rusești și engleze. Prin urmare, în algoritmul de traducere din limba rusă în limba engleză, primul paragraf citește: puneți o propoziție pe versiunea intermediară a "R-E". Deci, în primul rând în propoziția engleză sunt cuvintele corespunzătoare cazului nominativ și răspunsul la întrebarea CTO? CE? Acestea sunt substantive în cazul comun.

Cazul acuzator, care răspunde la întrebările WHOM? CE? este de asemenea determinată de ordinea cuvintelor din propoziție, iar substantivul din cazul comun se află în spatele verbului în formă personală sau în spatele unui complement indirect. Adică, acesta este al treilea loc, locul de adăugare.







În al doilea rând, relațiile de caz în limba engleză sunt transmise prin intermediul PREPARATELOR. În limba engleză, prepozițiile joacă un rol deosebit de important, fiind unul dintre principalele mijloace de exprimare a relațiilor de substantive (sau pronume) cu alte cuvinte într-o propoziție.

Prepozițiile exprimă diverse relații: spațială, temporală, cauzală etc. În limba rusă, aceste relații sunt exprimate nu numai cu prepoziții, ci și cu încheierea cazurilor. Aici vine o altă diferență importantă între limbile noastre. Să vedem diferența prin exemple:

Pisica stă sub masă. = Pisica este așezată sub masă.

Deseori merge la biblioteci. = Deseori merge la bibliotecă.

Locuiește într-un mic sat. = Trăiește într-un sat mic.

Unele propuneri engleze îndeplinesc o funcție pur gramaticală, adică ei transmit aceeași relație ca și cazul în limba rusă. Astfel de pretexte se numesc CURRENT. În astfel de cazuri, își pierd sensul lexical și nu pot fi traduse în limba rusă.

Să comparăm declenarea substantivelor în limba rusă cu expresia relațiilor de caz în limba engleză cu ajutorul prepozițiilor, a cazului posesiv și a ordinii rigide a cuvintelor.

NUMELE NUMEI: CINE? CE? = în limba engleză este dat de ordinea cuvintelor:

STUDENTul învață limba engleză. STUDENT predă limba engleză.

PUPILII îl văd pe profesor. = STUDENȚII văd profesorul.

SURGE PARENTAL: CINE? CE? = În limba engleză, ea transmite comunicarea "OF" în combinație cu un substantiv sau un pronume.

Cartea STUDENTULUI este pe masă. Cartea acestui STUDENT este pe masă.

Magazinul se află la capătul străzii. = Magazinul se află la capătul STREETULUI.

Cazul genitiv în limba engleză este, de asemenea, transmis folosind cazul posesiv.

CARTEA STUDENTULUI = Cartea acestui STUDENT este pe masă.

PROVOCARE DE PROVOCARE. Cui? CE? = În limba engleză, este transmisă prepositionul "TO" în combinație cu un substantiv sau pronume. Indică persoana căreia i se aplică acțiunea.

Am dat o carte STUDENTULUI. = Am dat cartea acestui STUDENT.

Profesorul a explicat regula căruia îi revine elevilor. Profesorul a explicat regula pentru studenți.

PARTENERUL VINITELNYE: CINE? CE? = în limba engleză este transmisă prin ordinea cuvintelor.

Profesorul îl vede pe STUDENT. = Profesorul vede STUDENTUL.

Cunosc LUPII. = Știu acești STUDENȚI,

CAUZĂ CREATIVĂ: CINE? CE? = În limba engleză, aceasta transmite prepositionul "BY" în combinație cu un substantiv sau pronume, indicând persoana sau forța care acționează după verbele voce pasivă.

Prepositionul "WITH", care este combinat cu un substantiv sau pronumă, corespunde, de asemenea, creatorului rus, care denotă subiectul prin care se desfășoară acțiunea.

SURGE PROPUS: DESPRE COM? Despre ce? = în limba engleză, se transmit preapozițiile "DESPRE" și "OF".

Vorbim DESPRE STUDENT. = Vorbim despre STUDENT.

Am auzit de PUPILI. = Am auzit despre acești elevi.







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: