Chicco kikko! Pda - micul 2018-2018

acum am barbecu pe ureche, spun ei dragoste mici, am folosit pentru a spune dragoste Tiny (în limba engleză este, de asemenea, bun), nimic nu prea îndeamnă nimeni să nu vorbească.
Iar auzul (și ochiul) Teutoniei, care este de fapt Toytonia, mă taie; Janet, care este de fapt Khana; Zekiva, care este de fapt Tsekiva. Și multe alte lucruri. Dar, pentru mine, permiteți-le să citească nume străine așa cum le place, numai dacă scriu corect în limba rusă: ded:.







Haide, Chikko-Kikko: 065:
Pediatru, ginecologie si doctorii ma enerva mult mai puternic :. 065: Eu nu sunt difuzate în jurul cu un banner :. 073:

Nu, nu este :)
Despre excepție - aceasta este o scuză pentru turiști :)
Nu voi continua argumentul, am afirmat clar poziția mea, sunt încă tratată ca spunând că iluminarea maselor nu este afacerea mea :)
rămâne doar să informeze italienii) că experții ruși în limba lor maternă a decis că Chico nu a fost Chico, și Kiko), deoarece în conformitate cu normele ar trebui să fie atât! :)) :)) :)) :)) bine, astfel încât acestea nu sunt nou-veniți să inducă în eroare) :)

Iar auzul (și ochiul) Teutoniei, care este de fapt Toytonia, mă taie; Janet, care este de fapt Khana; Zekiva, care este de fapt Tsekiva. Și multe alte lucruri. Dar, pentru mine, permiteți-le să citească nume străine așa cum le place, numai dacă scriu corect în limba rusă: ded:.
Despre Toytonia nu știa. Și despre identitatea Cekivu. Suprafață instructivă: suport:

Eu numesc firma Kikko, înainte de nașterea unui copil trebuia să lucrez cu reprezentanța lor din Rusia :) Dar nu sunt sapun, pe care de obicei îl numim Chikko. Americanii, de exemplu, le-au citit și numele de Chikko :)

Iar auzul (și ochiul) Teutoniei, care este de fapt Toytonia, mă taie; Janet, care este de fapt Khana; Zekiva, care este de fapt Tsekiva. Și multe alte lucruri. Dar, pentru mine, permiteți-le să citească nume străine așa cum le place, numai dacă scriu corect în limba rusă: ded:.

Am învățat multe lucruri noi:

Și pe subiect: de asemenea, undeva a întâlnit remarca că Chicco este citit ca Kikko

Și există un astfel de lucru ca dezvoltarea limbajului, există o limbă clasică și una modernă.
Limbajul lui este atât de divers :)
După cum am fost învățați, un grup de ore remoto este folosit în sud, un grup de ori este mai probabil în nord.
Nu inteleg toti italienii :)
Dar limba rusă este de asemenea diversă, deci vorbirea corectă în limba rusă este importantă.

Și zvonul nu te face rău când italienii îl cheamă pe Mercedes-Chemer, Citroen-Citroen și așa mai departe.
BeEmVu

M-am gândit aici, trebuie să-i întrebăm italienilor cum se leagă de pronunția lui Chikko: argou, acceptabil, inacceptabil.
Și apoi, străinii suntem în stare să ascultăm și să spunem că suntem culcați și sunați - aceasta este norma, pentru că așa cum se spune :)
OFF: Noi și televizoarele spun "În această privință" și mă doare auzul. Și ce se întâmplă "În această legătură, într-o altă legătură." Doar "În legătură cu acest lucru". Sau mulți oameni scriu și spun "înăuntru", dar nu se întâmplă, ci doar "înăuntru". Și mult mai mult.






Shl Înainte, am crezut că nu cunosc destul de bine limba rusă. Dar uitându-mă la nivelul general, mi-am dat seama că nu există nimic care să fie acceptabil :)

Duc vorbesc despre pronunție.
Probabil că ai fost într-un ciudat Milano. nu italiană. 073:

și nimeni nu te-a atacat:

Zy-Temko citit, chiar înainte de primul post. primul și ultimul;): 046 :: 046 :: 046 :: 046: tăcut, tăcut. unde pot eu!

Spune-mi, dar dacă o persoană nu este de acord cu tine în opinia el întotdeauna "nu a fost acolo" și "nu a comunicat": 046:

046 :: 046 :: 046 :: 046: Eu sunt tăcut, am tăcut. unde pot eu!

Spune-mi, dar dacă o persoană nu este de acord cu tine în opinia el întotdeauna "nu a fost acolo" și "nu a comunicat": 046:

tu esti pe numărul de posturi aluzie, da?
gyyyyy.

înainte de primul post, era în vedere primul meu post.

pentru numele lui Dumnezeu, îndreaptă-ți mintea. floare:

Și pentru că nu mă afirm. În mare măsură mă îndoiesc și scriu că nivelul nu este foarte, doar acceptabil :)

tu esti pe numărul de posturi aluzie, da?
gyyyyy.

înainte de primul post, era în vedere primul meu post.

pentru numele lui Dumnezeu, îndreaptă-ți mintea. floare: unde este numărul de posturi? sau este? (Nici nu am observat.)

Îți oferi să-mi strâng inteligența pe cheltuiala ta? te flatter tine): flori:

Și pentru că nu mă afirm. În mare măsură mă îndoiesc și scriu că nivelul nu este foarte, doar acceptabil :)
arată așa, scrie că la un nivel general te vezi mai bine decât altele. În principiu, este corect, nu vă veți lăuda, nimeni nu va lăuda. Sunt fără reproșuri, sincer. Doar o observație .: Flori:


kikko îmi taie audierea: 001. chemați chikko


Sunt italiană: 100.
Chikko este ca un zvon tăiat pentru mine. 001. deja denaturează. 005:
În plus, cuvântul "chikko" este foarte în acord cu cuvântul italian "chikka", care înseamnă "habarik", scuză-mă. ))
Un "kikko" se traduce ca "cereale". ;)
Niciunul dintre italieni, chiar și cei mai puțin analfabeți, nu va citi acest cuvânt în alt mod: 009. Eu sunt cel care spune că în Italia au auzit exact "chikko". Ați speriat:.

Sunt italiană: 100.
Chikko este ca un zvon tăiat pentru mine. 001. deja denaturează. 005:
În plus, cuvântul "chikko" este foarte în acord cu cuvântul italian "chikka", care înseamnă "habarik", scuză-mă. ))
Un "kikko" se traduce ca "cereale". ;)
Niciunul dintre italieni, chiar și cei mai puțin analfabeți, nu va citi acest cuvânt în alt mod: 009. Eu sunt cel care spune că în Italia au auzit exact "chikko". Ați speriat:.
) înseamnă că au existat probleme grave auditive.
Nu ma gandesc, am spus ca am auzit cu urechile mele.

Îmi pare rău, ești Petersburger. Sau sa schimbat totul într-un an?

Și mamă, mulți numesc "Maskeeya", deși englezii spun un pic diferit. 004:
Ascultă, știu că un prieten al acestei companii, în general, a sunat MOTORKEA, așa că am căzut în nămol.

Sunt italiană: 100.
Chikko este ca un zvon tăiat pentru mine. 001. deja denaturează. 005:
În plus, cuvântul "chikko" este foarte în acord cu cuvântul italian "chikka", care înseamnă "habarik", scuză-mă. ))
Un "kikko" se traduce ca "cereale". ;)
Niciunul dintre italieni, chiar și cei mai puțin analfabeți, nu va citi acest cuvânt în alt mod: 009. Eu sunt cel care spune că în Italia au auzit exact "chikko". Ați speriat:.

Eu sunt cel care spune că în Italia au auzit exact "chikko". Ați speriat:.
Eu nu observ eu personal problemele auzului: fifa. Și pentru mine, sincer vorbind, este tot ceea ce întreabă și scrie. Dar dacă avem aici se ridice în picioare pentru scrierea corectă a cuvintelor italiene, astăzi am început să lupte pentru scrierea corectă a numelor germană, spaniolă și engleză: fifa.
Și nu-mi pasă că multe din ortografia corectă a numelor străine nu este nici fierbinte, nici frig.







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: