Zebra - trecere pietonală

[edit] Zebra - traversarea pietonilor, istorie

Zobran zebra "considerat în lucrarea" Zebra "(a se vedea). "Zebra" se numește și trecere pietonală, care este un loc de pericol crescut, intersectează într-un singur nivel al fluxurilor de trafic și pietoni. Odată cu dezvoltarea transportului rutier la începutul secolului XX, accidentele rutiere au devenit mai frecvente pe străzile orașului, ducând la moartea pietonilor și a accidentelor auto. Traficul auto și pietonal a început să fie reglementat - pentru a desemna intersecții cu semne diferite, și pe rute aglomerate pentru a pune controlorii de trafic.







Alb-negru zebră colorare (cal) în giulgiu africane camuflarea proprietăți în regiunea 100-400 siluetă m cal fuzionează cu terenul. În „jungla“ a orașului din contra - dungi „zebra“ (de tranziție), de la vigilență departe vizibile și cauze - aceasta este percepția paradoxală a realității omului. Rețineți că atât îmbrăcăminte dungi (îmbrăcăminte dungile prizonier de-a lungul corpului, de sus în jos), determină, de asemenea, o persoană un sentiment de vigilență, dar benzile situate pe corp (Vest) - un sentiment de încredere și de securitate. Această percepție a realității a fost pusă în "zebra" pietonală. Pentru semnalul pietonal (vesta) - puteți merge, este în siguranță, dar pentru șoferul de transport (robot zek) - stați, pericol.

[edit] Etimologia existentă

"Un loc pentru traversarea drumului de către pietoni marcat cu dungi dreptunghiulare pe suprafața drumului".

[edit] Filosofia conceptului

Odată cu schimbarea realității din jur, o persoană creează noi concepte, care sunt legate de procesul de aprofundare și dezvoltare a cunoașterii înseși, descoperirea de noi aspecte, proprietăți, relații, relații în obiecte. Formarea unui nou concept implică o serie de metode logice: inițial, producem o descompunere mintală a unui obiect în atributele sale (analiza), apoi conectăm caracteristicile într-un întreg (sinteză). Găsirea un obiect la altul, dezvăluie semne de diferențe și similitudini (comparație), simplificarea subiectului, eliberând unul din semnele principale (abstractizare) și fuzionează într-un grup bazat pe o caracteristică comună (generalizare). Aceasta este teoria apariției unui nou concept, cu toate acestea, este adesea imposibil să "împingem" viața reală într-o regulă "generală".







Cu toate acestea, avem de a face cu limba (terminologia) a lui Dumnezeu, dar el nu identifică de viață (având o pe cap de locuitor) și neînsuflețite (care nu are suflet), în lexiconul lui Dumnezeu, fiecare obiect sau fenomen are propria poziție, conform ierarhiei divine a locului și numele corespunzător. invadator Analfabet (persoană laică nu studiază numele divine, și, prin urmare, nu se poate înțelege și interpreta) în domeniul ideologiei religioase (ceea ce se numește „limba națională“), o persoană care provoacă doar haos într-un sistem coerent de secole vechea terminologie „de fond“, ceea ce complică în sine (și altele) înțelegerea proceselor, fenomenelor, obiectelor și încetinirea dezvoltării societății în ansamblu.

Ca urmare, influența ideologiei iudeo-creștină cu privire la societățile tribale din Europa, în limba lor au format vocabularul biblic bogat, ea a inclus nu numai forme gata făcute de cuvinte-concepte, dar, de asemenea, un model, cuvinte de proiectare, în cazul în care locul central a fost ocupat de rădăcina ebraică. Rădăcina a fost completată cu trăsăturile fonetice ale pronunției pronunțate într-o anumită localitate, schimbând uneori cuvântul fără să fie recunoscut.

Același lucru este observat în ebraică: "Unele litere își schimbă pronunția în funcție de poziția din cuvânt. La începutul unui cuvânt, aceste trei litere (Departament / halfpipe, Btu / veterinar băutură și / FAE), pronunțată ca K, P și B la sfârșitul cuvântului - X, B și F. în mijlocul unui cuvânt atât posibile pronunții „(Wikipedia ebraică). .

[edit] Terminologia ebraică și imaginile iudaismului

Z + EBRE = Z este + ABAP (Ebraică עָבַר) pentru a trece, trece, trece, emigra, etc; Avar (tranziția ebraică עֲבָרָה).

Termenul răspunde la întrebarea filozofiei conceptului - "ce este asta?", "Unde este asta?" = Aceasta este o tranziție.

b) Imaginile din Biblie (aproximativ 700 de cazuri de aplicare a termenului AVR)

Numeri 32: 7: "De ce întoarceți inima copiilor lui Israel din trecere (ABAP) în țara pe care le-o dă Domnul?"

Deuteronom 11:31 „Pentru tine va merge (ABAP) Iordania pentru a merge să stăpânească țara pe care DOMNUL Dumnezeul tău îți dă, și vor stăpâni și locui în ea.“

1 Samuel 14: 4: „Și între pasajele (mawari din accidente), prin care Ionatan căuta să treacă la garnizoana filistenilor, era o stâncă ascuțită, pe de o parte și o stâncă ascuțită pe de altă parte: numele uneia Boțeț și cealaltă denumire Sene“, și etc.

Astfel, ipoteza noastră despre caracteristicile pronunția cuvântului „zebra“ a primit o confirmare de 100%, potrivirea nu este posibilă, deoarece cuvântul „zebră“ (cal) este scris cu litera ebraica ALEPH, iar cuvântul „zebră“ (go) prin AIN litere. Prin urmare, cei doi termeni diferiți care au ca rezultat transliterare (schimbat alfabete), potrivirea fonetic și în mod clar caracteristici comune externe vizibile (dungi) fuzioneze într-un singur cuvânt-concept în App. port și franceză. limbi.

Conceptul de "trecere de zebră" nu este asociat cu termenul "zebăr-cal", deoarece conține diverse rădăcini evreiești, este format din modelul ebraic.

Ați putea fi, de asemenea, interesat de:







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: