Secretele etichetării cum se comportă în Japonia - târgul meșterilor - manual, manual

Japonia este o țară de înaltă tehnologie, sushi, sakura și Muntele Fuji. Cultura sa este complexă și misterioasă. Străinii nu înțeleg de ce japonezii se lasă să cadă cu voce tare la masă, să nu deschidă ușa femeilor și să nu-i lase să meargă înainte.







Din acest articol veți învăța multe despre eticheta japoneză: cum să salutăm un interlocutor, cum să manipulați bețișoarele, cum să vă comportați în transportul public etc.

Eticheta japoneză este o "știință" complexă.

Originile sale se află în confucianism, shintoism, precum și un sistem strict ierarhic al societății japoneze.

Japonezii sunt aproape întotdeauna politicoși și liniștiți. Ei înțeleg că este dificil pentru un european să se adapteze la cultura lor și se referă la greșelile comportamentului turiștilor cu ironie bună. De aceea, cunoașterea tradițiilor japoneze de către un străin le oferă un respect real.
Cuvinte magice
Adresați-vă interlocutorului

Felicitarea este o parte importantă a culturii japoneze. Cel mai adesea se exprimă printr-un arc (despre acest lucru puțin mai târziu), dar se folosesc și cuvinte:

Okayo gozaimasu - bună dimineața.

Conyptiva - bună după-amiază.

Kombanna - seara buna.

Hisasiburi desu - de mult timp nu văd.

De asemenea, sunt utilizate astfel de opțiuni informale ca "Ossu", "Yakho!", "Ooi!" (În compania bărbaților).
La revedere!

Pentru a spune la revedere, în Japonia se spune:

Sayonara - la revedere.

Matanet - pentru moment, văd.

Oyasumi nasai sau doar oyasumi - noapte bună.
Mulțumesc

Vă mulțumim în Japonia:

Domo - mulțumesc.

Domo arigato - mulțumesc foarte mult.

Domo arigato godazhimas - vă mulțumesc foarte mult.
vă rog

Și răspunde la curtoazia așa:

Doitasimasitul nu este vrednic de recunoștință.

Kotiracoso - mulțumesc.

Otsukare - o treabă minunată.
cerere

Pentru a cere ajutor, trebuie să spuneți "onegai" sau "kusai". Dar în Japonia nu este acceptat să se întrebe (numai în cele mai extreme cazuri). Prin urmare, renunțarea la asistență nu este nepoliticoasă, ci, dimpotrivă, o manifestare de respect. A accepta sprijinul cuiva este posibilă numai atunci când o persoană își exprimă disponibilitatea de a ajuta de mai multe ori în cadrul unei serii.
regret

Cuvintele uzuale de scuză sunt "Gomen nasai" și "Sumisan". Ultimul este tradus literal ca "nu-mi este iertare" și este folosit foarte des. Deci, japonezii arată cât de mult respectă interlocutorul, care a fost adus la unele neplăceri.

Cuvintele sunt secundare japonezilor. Foarte mult (dacă nu toate) exprimă în limbajul semnelor.

Principala regulă în comunicarea cu japonezii nu este să încalce spațiul personal.

Când vorbiți cu o persoană necunoscută, observați distanța. Nu există panibrat pe umăr și îmbrățișări, nici o intruziune în zona de confort personal.
Vizualizarea

"Ochii sunt oglinda sufletului" este considerată a noastră. Japonezii nu sunt obișnuiți să-și ardă sufletele, aproape că nu se uită niciodată în fața interlocutorului.

Astăzi, un aspect deschis deschis în Japonia este un semn de agresiune, un fel de provocare. De exemplu, când părinții își certa copiii adolescenți, ei nu le contrazic, ci pur și simplu se uită în ochi.

Dacă un japonez în conversație întotdeauna se uită departe, nu crede că el este viclean sau ceva se ascunde. Acest lucru este normal. Trebuie să te obișnuiești cu asta.
arc

Există trei feluri de îndoială:

Eshaku este un arc abia abia perceptibil, o curba din spate de numai 15 ani. Este folosit pe scara larga in viata de zi cu zi, pentru prietenii de salut, precum si pentru persoanele necunoscute care au un statut mai mare sau un "multumesc".

Keirei - adânc (30) și arc ușor mai lung. Asadar, bine-veniti colegii de renume, parteneri de afaceri.

Sai-Keirei - cel mai puternic (45) și arc lung, exprimă respect profund pentru persoană, este obișnuit să salute oameni foarte importanți.

Secretele etichetării cum se comportă în Japonia - târgul meșterilor - manual, manual

Pentru a vă închina în mod corespunzător, aveți nevoie de:
1
Stop.
2
Stați în fața interlocutorului.
3
Apăsați-vă pe mâini la șolduri sau le îndoiți în fața dvs. (gassho).
4
Pentru a te pleca.

Să observăm că japonezii sunt foarte progresivi. În relațiile cu străinii, ei folosesc din ce în ce mai mult strângerea strânsă a mâinilor pentru europeni (în special în afaceri).
Departe de casă

Japonezii rareori invită vizitatori la casă (în special străini). Și nu este vorba despre neospitalitate. Doar el, și nu detașabil, casa este o raritate, și zona ei lasă mult de dorit.

Dacă ați primit o invitație de a veni să vizitați, sunteți onorați. Refuzul este extrem de nepoliticos.
Cadouri

Nu poți merge cu mâinile goale.

Cadourile sunt o parte importantă a culturii japoneze.

Acestea sunt date pentru sărbători, ocazii speciale, ca un semn de respect, etc.

În același timp, simbolismul și ceremonialul sunt foarte importante. Există chiar și un termen special "Dzoto" - arta prezentării cadourilor.

Regulile de bază ale prezentării cadourilor:

Cadoul trebuie să fie împachetat.

Un cadou (ca orice alt lucru, dat solemn de la persoană la persoană) trebuie transmis și primit cu ambele mâini.

Nu puteți despacheta imediat un cadou (un semn de curiozitate și lăcomie).

Darul ar trebui să fie practic și să corespundă cu cazul (de multe ori dau bani).







În dar, figura 4 (homofonă a hieroglifului morții) nu ar trebui să apară.

Pentru un cadou (chiar dacă este foarte scump), ar trebui să-ți "ceri scuze" (darul tău umil nu poate încă să-ți exprime respectul pe care îl simți pentru cei înzestrați).

Ca răspuns la un cadou primit prin poștă, este obișnuit să vă scrieți scrisori de mulțumire.

Secretele etichetării cum se comportă în Japonia - târgul meșterilor - manual, manual

Deci, conform regulilor etichetei de oaspeți japoneze, după intrarea în casă, oaspetele ar trebui să se oprească în hol ("chenkan"), unde gazdele se vor întâlni cu el. Oaspetele ar trebui să prezinte darul gazdei casei și își cere scuze că le-a deranjat cu vizita. Gazdele, la rândul lor, își cer scuze că l-au acceptat pe oaspeți atât de modest.

După un astfel de schimb de curtoazii, puteți intra în casă.
pantofi

Aici un străin așteaptă un truc murdar. În America și în Europa nu este acceptat să vă scoateți pantofii atunci când intrați în încăperile de locuit. În Japonia, acest lucru este obligatoriu.

Intrați în casa - o încălcare gravă a etichetei japoneze. Japonezii îi iartă pe străini fără experiență pentru multe greșeli, dar nu pentru asta. În Țara Soarelui Răsare, în unele orașe provinciale, pantofii sunt îndepărtați chiar și atunci când vin la muncă.

Prin urmare, înainte de a trece pragul casei japoneze, trebuie să vă scoateți pantofii.

Uneori vi se vor oferi papuci acasă, uneori nu. Aici, oaspetele așteaptă cel de-al doilea truc - vizați mereu puritatea și integritatea șosetelor.

Cea de-a treia captură se afla aproape de toaletă. Lângă intrarea în baie sau la toaletă în casa japoneză există încă papuci speciali, mai degrabă chiar plăci, cu inscripții speciale. "Și să stea să stea" - străinul va gândi și va trece pragul în papuci acasă sau desculți, riscând astfel să se râdă. Pentru a vizita toaleta, trebuie să vă schimbați pantofii.

Secretele etichetării cum se comportă în Japonia - târgul meșterilor - manual, manual

Secretele etichetării cum se comportă în Japonia - târgul meșterilor - manual, manual

La masă
Începutul mesei

Înainte de începerea prânzului (conform canoanelor clasice), un prosop umed fierbinte este servit pentru a curăța mâinile și fața - "osibori". Dar dacă mănânci într-un restaurant obișnuit, oshiboria nu poate fi.

Dar oriunde mâncați, înainte de a începe să mănânci, trebuie să spuneți "Itadakimas" (Itadakimasu - "Eu recunosc cu bucurie această mâncare"). Aceasta este în loc de "apetit plăcut".

În ceea ce privește secvența de feluri de mâncare (din nou, într-o cină tradițională), ar trebui mai întâi să încercați orezul, apoi supa și numai apoi să încercați alte feluri de mâncare.
stick-uri

Hasi - bețișoare tradiționale. Hasyoki - o poziție pentru ei. Abilitatea de a folosi corect bețișoarele este un indicator al culturii unei persoane.

"Kanpai!" - așa spun japonezii, luând un pahar de sake (sau alcool) și ochelari clinking. În traducere, aceasta înseamnă "Bea până la fund!".

Dar băutul la fund este periculos. De îndată ce îmbuteliatorul vede un pahar gol, îl umple imediat. Apropo, dacă vărsați băuturi, completați-vă paharul ar trebui să fie ultimul.
Sfârșitul mesei

Taci să pleci din spatele unei mese - o formă proastă. Este necesar să mulțumim persoanei care v-a hrănit (proprietarii casei, bucătarul restaurantului), chiar dacă nu te aude. Pentru a face acest lucru, spuneți "Gochisosama" (Gochisosama).

Mai multe sfaturi
1
Nu vă surprindeți de zgomote puternice la masă - așa că japonezii exprimă plăcerea de a mânca.
2
Nu încercați să dați ceaiului - nu este acceptat.

Secretele etichetării cum se comportă în Japonia - târgul meșterilor - manual, manual

Secretele etichetării cum se comportă în Japonia - târgul meșterilor - manual, manual

Secretele etichetării cum se comportă în Japonia - târgul meșterilor - manual, manual

Secretele etichetării cum se comportă în Japonia - târgul meșterilor - manual, manual

Secretele etichetării cum se comportă în Japonia - târgul meșterilor - manual, manual

Japonezii știu multe despre afaceri. Pentru a câștiga încrederea și respectul partenerilor japonezi, trebuie să cunoașteți mai multe reguli de bază ale etichetei naționale de afaceri.
tardivitate

Japonezii nu întârzie niciodată. A lăsa japonezii să aștepte înseamnă să arate lipsa de respect. Este mai bine să ajungeți la o întâlnire mai devreme decât târziu.
Nu!

A auzi un refuz direct de la un om de afaceri japonez este o prostie.

Japonezii nu spun "Nu".

Chiar dacă termenii tranzacției nu le corespund complet. În schimb, japonezii vor da din cap și vor da răspunsuri evazive abstracte ("Ne vom gândi la asta", "Acest lucru este dificil", etc.). Originile acestui comportament în "thymmok" (arta japoneză a tăcerii) este mai bine să rămână tăcut decât să ofenseze o persoană prin refuz.

Dacă afacerea este complet satisfăcută de japonezi, veți auzi un "Da" clar și neechivoc.
Carti de vizita

Schimbul de carti de vizita este o ceremonie importanta de comunicare japoneza de afaceri. În primul rând, o carte de vizită este un fel de foaie de înșelăciune (japonezii sunt greu să dea nume europene, la fel ca noi japonezii). În al doilea rând, pe cartea de vizită este indicat postul, care permite alegerea liniei de conduită corecte. În al treilea rând, este un semn de respect față de un partener.

Secretele etichetării cum se comportă în Japonia - târgul meșterilor - manual, manual

Sper că toată lumea subcherpnet în acest articol pentru tine ceva util și interesant)

Cu stimă, Olesya

Ați găsit o greșeală în traducere? Selectați-l și apăsați pe Ctrl + Enter.

Secretele etichetării cum se comportă în Japonia - târgul meșterilor - manual, manual

Pasul 1 din 3: Crearea unui magazin

Deschideți-vă propriul magazin online în câțiva pași simpli și câștigați creativitatea preferată

Ce va fi numit magazinul?







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: