Pronunție consonants

1. Consoanele exprimate la sfârșitul cuvântului și în fața consonanților surzi sunt pronunțate ca surzi:

morcovi - morcovi, morcovi - morcovi,

ochi, ochi - ochi,







accident vascular cerebral - deși cada este un roller,

2. Consoanele surde înainte de a fi exprimate sunt pronunțate sonor:

colecție - gard, negociere - zdalka,

Înainte de a suna la R, L, M, H, B nu există o comparație a consoanelor fără voce:

cu un tânăr, cu rol, cu o lămâie, cu tine, cu Nina.

3. Sunetele CW, SZH aflate în picioare una lângă cealaltă, sunt pronunțate ca un dublu SCH:

El raschumelsya - rashshmelsya, dintr-o haină de blană - ishshuba.

4. Combinațiile în rădăcinile cuvintelor ZZH și LJ sunt pronunțate ca JOB moale dublu:

mai târziu - pozhzhe, vizitator - priezhzhy, drojdie - drozhzhi, tipa - vizhzhat, bâzâi - bryuzhzhat OIE - vozhzhi, ploaie - dozhzhik.

Dacă combinația ZZ apare din legătura prefixului cu rădăcina, precum și din combinația prepoziției cu cuvântul, atunci combinația de ZZh. pronunțate ca două LJ solide:

Kindle - mai jos, fără milă - bezhstalosti.

5. În combinație cu sunetele vocale, W, W, C sună întotdeauna ferm:

grăsime - zhyr, pâine - zhir, zinc - zinc.

6. Combinațiile dintre MF și HF sunt pronunțate ca o dublă SCH:

cont - shchtesche, fericire - perie, șofer - voschshchik, fără ceai - bischchayu.

7. Combinațiile PM și PM se pronunță ca un HH dublu:

adjuvantul este servitorul, disperarea este timpul.

8. Combinațiile LC și TC sunt pronunțate ca dublate C:

treizeci și trei, tată-azza.

9. Sunetele U și Z sunt întotdeauna pronunțate încet:

pike - nyuka, ceai - chyay, cupa - chiyashka.

10. Combinațiile dintre DS și TC în adjective sunt pronunțate ca C:

oraș - Goretskoy, sovietic - Sowiecki.

11. Combinația dintre NN are o dublă pronunție: ca NN și ca NN. ShN rămâne în cuvintele unei limbi vorbite vii:

plictisitor - plictisitor pe scop - naroshno, panificatie - buloshnaya migala - neînsemnată, ouă - ouă prăjite, skvorech-nick - skvoreshnik.







În patronimicile femeilor, combinația de CHN este pronunțată ca ShN:

Lukinichna - Lukinishna, Kuzminichna - Kuzminishna, Savvichna - Savvishna, etc ...

CHN rămâne în cuvinte cu un sunet v în rădăcina cuvântului:

dacha, lapte, aragaz.

În terminologia de producție (mașină-unelte, on-line, filmare, pâslă) - Ch.

Adesea, în funcție de contextul în care apar cuvinte cu combinații de NN, ele se pronunță fie ca o combinație de NN, fie ca o combinație de NN, de exemplu:

un prieten sincer, dar inima picături,

un miros apoasă, dar o plantă de vodcă.

Cu cât textul este mai aproape de discursul simplu de zi cu zi, cu atât este mai de bază combinația NN ca NN.

12. Sunetul lui H în pronume și conjuncții este pronunțat ca W:

asta - shto, asta - shtoby, etc.

13. Sunetul lui G în următoarele pronume și adjective este pronunțat ca sunet B:

cineva - Cavo, ea - evo, care - Tavo, lumina - Svetlov, în dialectul astăzi - sevodnya.

În adverbe "atunci", "când" se pronunță G.

Sound G în combinații de GH, GC este pronunțat X:

Lumină - lumină, lumină - mai elegantă, moale - mohyk.

Cuvintele cu combinații:

consoane picătură medie, iar aceste cuvinte sunt după cum urmează: prelesny, posturală, trimite, Serce, soare, soare, gollansky.

16. Consonanții D, T, C, 3, H înainte ca consoanele moi să se înmoaie:

lacrimi - slezy în cazul în care - după Esli - posle aproape - vozle, solemnă - torzhestvenny, perete - Stena, arc - bantik, de pensii - pensiya, somn - usa usni - dver, două sute - dvesti, consecință-Vie - sledstvie.

17. Fără îndoială, consoanele duble trebuie să fie audiate în următoarele cuvinte:

a) în adjective: lungi, goi, sfâșiate etc .;

b) cuvintele, în cazul în care duble standuri consoana la începutul cuvântului: a. ceartă, ceartă, curs introductiv, etc;.

c) în mijlocul unui cuvânt, în cazul în care accentul cade pe consoanele duble precedente silabă: baie, gamma, bani și așa mai departe ..

18. O atenție deosebită ar trebui să fie luate pentru actorul pronunțând vocalele, atunci când stau la intersecția a două cuvinte de Fra-se, așa cum au fost „topit“. Sar peste una dintre vocalei fuzionat face ca fraza este uneori complet de neînțeles și absolut non-literare, de exemplu: „L-am invidiez,“ când vocalele sărind peste poate suna ca „Do pit invidie“; „Iată-mă duc“ - „Votyadu“; „M-am dus la publicul“ - „M-am dus la Ditore dvs.“.

Când rostirea neclară și fuziune a altor sunete în o sută de yaschih Următoarele cuvinte denaturarea sensului poate avea loc la-exemplu: „Cu toate acestea, aici goale“ poate suna ca „One-ka gol aici“; sau „Dragostea Ani Berezko“ suna enunț neglijent: „Dragostea nu mesteacănul“







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: