Prințul moldovean și sultanul turc au scris și în limba rusă

Rusă, numită și "slovenă", a fost vorbită într-un vast teritoriu de la Marea Adriatică până la Ural și de la Scandinavia până la Marea Mediterană

Prințul moldovean și sultanul turc au scris și în limba rusă

Câteva exemple din istorie. Se crede că Henric al VIII-lea în Anglia, în prima jumătate a secolului al XVI-lea. A introdus cu forța obligatorie limba engleză "corectă", în timp ce cei care nu l-au stăpânit au pierdut toate drepturile, inclusiv proprietatea (este foarte asemănătoare cu situația actuală din statele baltice). Și asta, în ciuda faptului că de mult timp limba oficială în Anglia a fost ... franceză. Și francezul - latin! Există informații că limba "acasă" a primilor Romanovi a fost poloneză. Sub Petru am devenit un lingvist al olandezelor aproximativ (și nu germanilor, așa cum o numesc de obicei!). Mai târziu în Rusia limba "claselor superioare" a devenit franceză, iar în familia lui Nicolae al II-lea, casele au fost vorbite în limba engleză, anticipând actuala dominare a "americanilor americani".







Prințul moldovean și sultanul turc au scris și în limba rusă

Principalele limbi europene (engleza, franceza, germana, italiana, spaniola), dupa versiunea oficiala, s-au format in principal in secolele XVI-XVII. Soarta limbii ruse este complet diferită! Karamzin a numit limba rusă a secolului al XV-lea. "Slovene" (din numele grupului nordic al slavilor estici - "slovene"), care a fost vorbită pe un vast teritoriu - de la Marea Adriatică la Urals și de la Scandinavia până la Marea Mediterană. La destul de ușor de înțeles, fără nici o traducere a scrisorilor scrise rusești ale printului roman din secolul al XIV-lea. și scrisorile sultanului turc Murad din secolul al XV-lea. Documente ale Chancery al Marelui Ducat al Lituaniei în secolele 14-16. Este demn de remarcat faptul că această limbă avea un nume uimitor - "Pur și simplu"! Asta este, a fost înțeleasă de aproape toată lumea și nu a fost ecleziastică, ci civilă. În Lituania, acum se mai numește și "rusă" (adică nu limba modernă rusă, ci cea folosită în Europa în Evul Mediu) și lingviștii noștri - "bielorusii vechi". Se crede că în secolul al XVI-lea și până în 1697 au scris poezii la fel de bune precum cele italiene și la chirilice.







Prințul moldovean și sultanul turc au scris și în limba rusă

Sultanul otoman Murad al II-lea (megabook.ru)

Dar ... în Muscovitul Romanov, aceste cărți au fost interzise: pentru întregul secol al XVII-lea. au publicat doar 6 (!) cărți de persuasiune non-bisericească. Vechii credincioși au fost literalmente literați, iar reformele Nikonian au condus la faptul că, în doar 40 de ani, majoritatea populației sa transformat într-un ignoram. Peter I, desființând patriarhatul și subjugând biserica, a introdus alfabetul civil și a început să reînvie alfabetizarea. Mai târziu, Lomonosov, Dashkova și alții și-au continuat lucrarea. Cu toate acestea, limba rusă clasică sa dezvoltat abia în prima jumătate a secolului al XIX-lea. eforturile lui Zhukovski, Pușkin, Boratynsky, Gogol, Lermontov și o întreagă paletă de scriitori ai acelui "secol de aur". Principala realizare a acestor ascetici este crearea unei limbi ruse unificate, care să poată fi înțeleasă pentru toate clasele.

Apropo, "moșia" este un concept pur rus, denotă comunitatea de oameni care au propria lor limbă, argoi, care se înțeleg "prin cuvânt". Și această argo, în ciuda specificității termenilor și a semnificațiilor, se află în limbajul public. Și, de exemplu, în Grecia și în Norvegia există încă două limbi - "carte" și "oameni obișnuiți". Revoluția din Rusia de la începutul secolului al XX-lea a fost obiectiv inevitabilă, dar sa întâmplat cu consecințe catastrofale foarte grave, inclusiv pentru limba rusă. Ca argo "revoluționar" a existat un lexicon de cuvinte combinate trunchiate - ciudate cum ar fi "kombed", "brigadă", "comisar al oamenilor", "Comintern".

Prințul moldovean și sultanul turc au scris și în limba rusă

Posterul Gestapo-ului celui de-al doilea război mondial (capitolhillblue.com)

În primul caz, componenta „com“ - din „comitetul“ cuvânt în al doilea - de la „comandantul“, în al treilea - de la „comisarul“, în a patra - a „comunist“. Ecouri ale acestui fenomen se găsește în cuvintele actualului „Prodmag“, „supermarket“, „forțe speciale“, etc. Un fenomen similar a fost, de asemenea, în Germania, de exemplu, „Gestapo-ului“ - o abreviere a Geheime Staatspolizei german ( «Secret de poliție de stat") ...

Dar limbajul ca sistem de înaltă organizare și protecție internă este foarte tenace. Acest lucru se aplică în întregime în limba rusă. Dovada? Vă rog. Limba rusă "telegrafică" vă permite să reduceți până la 50% din cuvintele mesajului original fără a pierde semnificația. Aceasta este o dovadă directă a cel puțin dublului redundanță-fiabilitate, încorporată în limbă. Limbajul va absorbi ceea ce este viabil, va digera și arunca extra "cadavrul".

Deci, nu vă fie frică de cuvinte împrumutate cum ar fi "ICQ" sau "flash drive": limba rusă a fost digerată și nu așa. Indicele de digerabilitate - sufixe, terminații, declinații rusești.

În timp ce limba rusă este în viață, Rusia este în viață. Și nu numai: multe grupuri etnice diferite pot comunica numai în limba rusă. Prin urmare, problema limbii rusești este politică, atât în ​​interiorul Rusiei, cât și în afara acesteia. Cu câțiva ani în urmă a fost lansată o campanie de reformare a limbii ruse, care, mulțumită lui Dumnezeu, a fost oprită. Rusia nu are nevoie de reforma limbii ruse, ci de reforma învățării limbii ruse - de jos în sus.







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: