Samuel Taylor Colouridge - kubla khan din Sanctum

[i] În țară, Xanad este binecuvântat

Palatul a fost construit de Kubla Khan,

Unde se execută Alf, pârâul este sacru,

Prin strălucirea pesterilor uriașe, spumoase,

Se intră într-un ocean somnoros.







Samuel Taylor Colouridge - kubla khan din Sanctum

Toată lumea trebuie să fi auzit aceste rânduri.

Samuel Taylor Colouridge - kubla khan din Sanctum

[spoiler = Samuel Taylor Coleridge, "Kubla Khan":]

[quote] 1 În Xanadu a făcut Kubla Khan

2 Un decret impunătoare de cuplu:

3 Unde a alergat Alph, râul sacru

4 Prin caverne fără măsură pentru om

5 Către o mare fără soare.

Deci, de două ori cinci mile de pământ fertil

7 Cu ziduri și turnuri au fost încorporate:

8 Și erau grădini strălucitoare,

9 În cazul în care mulți au înflorit un copac tămâie;

10 Și aici erau păduri vechi ca dealurile,

11 Împărțirea petelor soare de verdeață.

12 Dar oh! acea prăpastie adâncă romantică care se înclină

13 Pe dealul verde se află o copertă de cedar!

14 Un loc sălbatic! ca sfânt și fermecat

15 Așa cum a fost bântuită de o lună în scădere

16 O femeie care plânge pentru iubitul ei de demoni!

17 Și din această prăpastie, cu tulburări neîncetate,

18 Ca și cum acest pământ, repede,

19 O fântână puternică a fost forțată:

20 Pe mijlocul celor care au explodat jumătate intermitent

21 Fragmente uriașe s-au aruncat ca grindina răsturnată,

22 Sau boabe de pâine sub coapsele lui:

23 Și "în mijlocul acestor pietre de dans, odată și în veci

24 Ea a aruncat deodată râul sacru.

25 de mile cincizeci cu o mișcare murdară

26 Prin lemne și dale, râul sfânt a alergat,

27 Apoi a ajuns la caverne fără măsură pentru om,

28 Și sa scufundat într-o groază într-un ocean fără viață:

Și în mijlocul acestei necazuri, Kubla a auzit de departe

30 Voci strămoșe proorocind războiul!

31 Umbra cupolei plăcerii

32 Float la mijlocul valurilor;

33 Unde a fost audiat măsura amestecată

34 De la fântână și peșteri.

A fost un miracol de dispozitiv rar,

36 O cupola însorită, cu peșteri de gheață!

37 O dama cu cimpanzeu

38 Într-o viziune odată ce am văzut:

Era o servitoare abisiniană,

40 Si pe cimpanzeul ei a jucat,

41 Cântând pe muntele Abora.

42 Pot să mă reînvie în mine

43 Simfonia și cântecul ei,

44 Pentru o astfel de încântare profundă "m-ar câștiga,

45 Că, cu muzică tare și lungă,

46 Eu aș zidi acea cupolă în aer,

47 Domul însorit! acele peșteri de gheață!

48 Toți cei ce au auzit să-i vadă acolo,

49 Și toți ar trebui să strige: Feriți-vă! Atenție!

50 Ochii lui strălucitori, părul lui plutitor!

51 Țineți un cerc de jur împrejurul lui de trei ori,

52 Și închideți-vă ochii cu groază sfântă,

53 Căci el a hrănit cu miere de rouă,

54 Și bea laptele din Paradis.

Samuel Taylor Colouridge - kubla khan din Sanctum

În țară, Xanad este binecuvântat

Palatul a fost construit de Kubla Khan,

Unde se execută Alf, pârâul este sacru,

Prin strălucirea pesterilor uriașe, spumoase,

Se intră într-un ocean somnoros.

Timp de zece mile un gard de ziduri și turnuri

O oază de fertilitate este înconjurată,

Grădinile și cursurile sunt decorate.







În ea flori tămâie curge prin vis,

Și pădurea veche, luxoasă și tristă,

Aveți lacună aerisită.

Dar între cedri, plini de tăcere,

Crăpătura de pe pantă a căzut.

Oh, niciodată sub lună palidă

Atât de magnifică nu era pădurea confortabilă,

Unde femeia plângea despre demon.

Un loc captivant! Din aceasta,

În fierberea agitației neîncetate,

Pământul, ca și când nu era în puterea lui

Pentru a opri chinul inexorabil,

Am prăbușit resturile în jos, ca niște legături

Lanț greu: între aceste roci,

În cazul în care o piatră cu o piatră dansată furios,

Sa născut un flux brusc,

Fluxul apei repede sacre se repezi,

Și pentru cinci mile, îndoiți îndoiți,

Fluxul fugise, străpungând ceața de pădure,

Și dintr-o dată, ca de forță,

Prin aburirea peșterilor, unde se aude întunericul din umiditate,

În cei fără viață, a fugit în ocean.

Și din peșteri, unde un om nu măsura

Nici volumul fantomatic, nici adâncimea,

S-au născut țipete: le-a ascultat, Kubla a crezut,

Ce spun părinții războiului?

Și umbra palatelor de bucurie

Învârtiți de-a lungul suprafeței netede a sferelor ude,

Și dintr-o cântăreață s-a ridicat un zgomot armonios,

Și dimensiunea ciudată era de dimensiune

În melodia umezelii și a peșterilor.

Ce viziune ciudată -

Palatul iubirii și plăcerii

Între gheața veșnică și sferele ude.

Odată ce am auzit într-un vis,

Virginitatea blândă abisiniană,

Cântând într-o tăcere clară,

Sub armonia psalteriului somnoros,

Cei care au chemat șirurile la șir.

Când mi-am amintit ochii

Fecioară, cântând la mine într-un vis

Despre Mount Able,

Spiritul meu ar fi aprins în foc,

Totul era posibil pentru mine.

În dimensiunile pline

Înțelegeți apoi că am putut

Aceste peșteri de gheață,

Această sală solară

Toți ar fi văzut clar

Deasupra buruienilor, pline de clopote, au dat,

Iar plânsul a căzut ca o furtună:

Vino aici, grăbește-te aici,

Oh, cum arde ochii lui!

Înainte de cântăreață,

Și acest vis este auzit sunând,

Vom închide un dans rotund,

Apoi este hrănit cu miere

Și m-am îmbibat cu paradis!

Samuel Taylor Colouridge - kubla khan din Sanctum

Dima. ] [quote] În țara marelui Xenadu

Palatul a fost construit de Kubla Khan.

Aici, Alf coboară în adâncuri

Peșteri unde a dispărut în întuneric

Aici sunt zece mile de pământ

Zidul era înalt.

În grădini se zăreau niște curente,

Iar mirosul era peste tot,

În pădurile verde dintre dealuri

Soarele strălucea pe iarbă.

Dintr-o dată crackul a trecut oblic,

Prin pădurile de cedri, în cazul în care grădina înflorește,

Din prăbușirea blestemelor era un curent,

Ca și cum sub lună este mare

Era o voce de femeie pe care diavolul o chema.

Pe crack s-au grabit kolyhanye,

Și, în timp ce respirația grea a pământului,

O fântână uriașă a izbucnit în cer.

El se purta în sine, ca un uragan teribil,

Pietricele care au zburat,

Și, căzând ca grindina, totul a fost distrus.

Și cu niște pietre în nori

Râul subteran se ridică.

Cinci mile lungi se dădu în voia lui

Printre văi, copaci; direct în fanta

Sa ascuns într-o peșteră neuniformă,

Trecând acolo în marea fără soare.

Și în acest moment, Kublé în partea îndepărtată

O ambulanță a spus războiul!

Palatul a fost doar o umbră,

Se agită pe valurile apelor,

Amestecat și coborât

Cu o fantana sub seiful pestera.

Și nu veți vedea întotdeauna un astfel de miracol:

Luminos palat într-o peșteră de gheață albastră.

Odată o fată cu chimvale

În viziunea mi-a apărut.

Țara Abisului era patria sa,

Și pe cimpoi, ca să poată juca,

Și să cânte un cântec despre Muntele Abora.

Ah! dacă aș putea doar în mine

Acest cântec cu cuvinte pentru a revigora,

O asemenea bucurie ar apărea într-un moment pentru mine,

Ce am putut crea din muzică și din aer

Palatul, lăsați-l să fie fals!

O cupola luminoasa! Gheața din peșteră este adâncă!

Și pentru oricine aude, va fi posibil să vedem

Și toți vor striga imediat: "Ai grijă!

Ochii lui strălucesc atât de neliniștit!

Trei cercuri sunt conturate în jurul cu ușurință,

Îți închizi ochii de teamă,

La urma urmei, a fost hrănit cu miere de rouă

Și chiar a băut lapte în paradis ". [/ Quote] [/ spoiler]

Xenadu - o țară legendară (opțiune - paradis) în Asia de Vest. (opțiune - un oraș frumos, sau Shanghdu, sau Beijing)

Kubla Khan (Kublai, Khubilai, Koublay) (1215 - 1294) - Nepotul marelui Genghis Khan. Împăratul mongol a cucerit China. A început dinastia Yuan din China. Conform legendelor, el a fondat Xenadu și a construit un palat acolo.

Alf (Alfius, fostul Rufiya) - râul din Grecia care merge subteran (așa cum sa dovedit în Xenadu - este neclar). Alpha Hercules a schimbat patul când a spălat grajdurile.

Slanted (linia 12) - poate fi tradusă în trecut angajată și în neterminată. Prin urmare, mulți cred că crack nu a apărut și a fost întotdeauna acolo. Am o părere diferită.

Tsymbaly este un instrument muzical. O cutie cu siruri de caractere pe care bate doua ciocane. Origine - India / China.

Țara Abisului (mai exact Abyssinia) este numele antic al Etiopiei.

Muntele Abora - în primul manuscris - Muntele Amor. Cel mai probabil, vorbim despre Muntele Amara din Etiopia. Pe acest munte, regii din Etiopia și-au închis moștenitorii pentru a evita războaiele civile. În poemul lui John Milton Paradise Lost acest paradis este pe același munte Amara din Etiopia.

Trei cercuri - o încercare de a scoate spiritele rele

Miere de rouă și lapte de paradis - conform legendei, cel care le consumă, este foarte puternic și aproape nemuritor. Kubla cel mai probabil le-a mâncat în Xenad. [/ Spoiler]







Trimiteți-le prietenilor: