Interpretarea expresiilor și expresiilor de croazieră

Piatra pe piatră nu pleacă

Această expresie ne apare destul de des în viața de zi cu zi: cu certurile oamenilor, în descrierea operațiunilor militare sau critica teoriilor științifice. O astfel de aplicare largă a acestei expresii lingvisti explică folosirea îndelungată a acesteia în diferite situații. Cu toate acestea, pentru prima dată această expresie a fost îndeplinită și folosită în sensul original în textele Evangheliei și aparține lui Isus. În Evanghelia după Luca sunt cuvintele sale despre moartea Ierusalimului: „Și te, și copiii tăi vor pune în tine, și nu vor lăsa în tine piatră pe altul, pentru că nu a recunoscut timpul pe care le-am vizita“ (Luca 19, 41 .: 44); "Vor veni zile în care din ceea ce vedeți aici, nu va mai fi o piatră pe piatră; totul va fi distrus "(Luca 21: 6). Luca este relatat de Matei: "Isus a ieșit din templu. Ucenicii Lui au început să arate clădirile templului. Isus le-a zis: "Vezi toate astea?" Adevărat vă spun că nu va mai rămâne o piatră pe piatră; totul va fi distrus "(Matei 24: 1-2). Este evident că în aceste texte evanghelice expresia în cauză a fost folosită în sensul original. Sensul portabil a apărut mult mai târziu și a devenit utilizat pe scară largă în literatura și viața de zi cu zi.







Gimp trageți

Cu fuziunea frazională constantă cu care suntem angajați, uneori există un lucru curios; două expresii, care însemnau inițial complet diferite, născute în diverse ocazii și în condiții diferite, au început să însemne același lucru. Ați văzut deja exemple: combinarea cuvintelor „iar soarele are pete“ sa născut, probabil, în Occident, printre oamenii de știință medievale, și spunând: „Și femeia vechi este proruha“ a venit la noi în Rusia, în mijlocul popular rus. Și ambele înseamnă același lucru: nu există nimic care să fie, după cum se spune, fără cățea, fără nici o legătură.






Deci, și aici, "gimp" este cuvântul "francez": înseamnă un fir subțire, aur sau argint, folosit în broderii de aur pentru a broșa modele. A fost o sarcină dureroasă și dificilă de a face o muncă putredă.
"Tragere gimp" are o semnificație figurativă - în zadar să pierdeți timpul, să întindeți lucrarea, să faceți ceva plictisitor, prelungit. Dar, la urma urmei, în legătură cu același înțeles, dacă vă amintiți, ei au cuvintele "de a trage bagheta" (vezi), deși gogoanele nu sunt un fir de aur, ci un instrument muzical.
Două expresii, deloc asemănătoare în sens literal, au obținut figurativ aproape aceeași valoare.

Pentru a merge în vară

În Pushkin "Eugene Onegin" tânărul poet Lensky, pregătindu-se pentru un duel cu prietenul său, a scris astfel de poezii:
. poate că eu sunt mormintele
Mă duc la baldachinul misterios,
Și amintirea unui tânăr poet
Absoarbe vara lentă.
Într-o altă poezie a lui Pușkin, într-o epigramă otrăvitoare, se spune despre un poet incompetent care scrie mai întâi poezie,
Apoi totul chinuie lumea
Audierea, apoi imprimă, și - în uitare
Wham!
Și acum adesea spunem: "Totul a trecut în uitare". Ce înseamnă asta?
Cuvântul "picătură", după gândire, poate fi înțeles din expresia "Pe măsură ce apa sa scufundat". O vară în mitologia greacă a fost numită unul dintre râurile inferioare subterane care au despărțit lumea de împărăția viu sumbră a decedatului. Apele acestui râu întunecat și lent au fost uitate. "Să se scufunde în uitare" înseamnă: să dispară din memorie, să fie absorbit în uitarea veșnică. Numai "Vară" înseamnă în greacă "uitare".

idealist caras

Nume povești satirice (1884), Mihail Saltykov-Shchedrin (1826-1889), care a decis astfel să descrie tipul de activist social idealist.
Carp-idealistul crede în bunătate, dragoste, fericire universală și nevoia de senzație civilă. Sunt sigură că nici știuca nu o va mânca - este necesar doar să întocmească întregul adevăr pentru asta. Și, după ce sa întâlnit o zi cu un știuc, începe să o convingă că toți peștii ar trebui să înoate liber, să trăiască în armonie, să trăiască prin munca proprie, inclusiv știuca. Și, sperând să o sune în cele din urmă, crapul îi întreba o întrebare: "Știi ce virtute este?" Pike "își deschise gura cu surprindere." A tras mecanic apa și, fără să vrea să înghită crapul, a înghițit-o. "
Colecția de eseuri satirice „bine intenționați vorbire“ (1872- 1876) Saltykov-Shchedrin a scris: „Vai“ Karas „adormită în ignoranța că scopul lor providențială este de a servi ca hrană pentru stiuca, umplerea vârtejul fundațiilor de viață.“
În mod ironic, despre un om care a devenit victimă a lui, iluziile lui.

Garda este obosită

Baza de interpretare a frazelor înaripate








Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: