Cazul gesticativ este o frânghie a unui kanaka - o jumătate de secundă - una care nu e nimeni

În îndepărtată Georgia, în Batumi
trăiesc și cad pe lamele umărului,
hraniti o dragoste de literatura,
la versuri, ca să nu mai vorbim de vorbire

Georgia. Unde mă duc?
de la soarta minciunii în pământ?






Lasă-mă să mor pentru a fi înviat,
Domnul, deși în cenușă,
cel puțin în cenușă.

În această zi, eu, ca și în confesional,
fără nici un motiv să vă lăsați.
Mi-ai dat destui ani,
Doamne! Și te iubesc!

Așa că lasă-mă să-mi îndeplinesc moartea
în munții din Caucaz! Dacă Paradisul
și acolo este, atunci numai în partea de sus
munți. Maray și nu mănâncă

hârtie, nu văd punctul
că există un război în Cecenia,
ca în soare, care acum sta jos,
în schimbul lunii să se ridice.

Totul se repetă ca înainte.
Lumânarea va trece noaptea.
Cum vreau discursul georgian
și pace în lumea nohchi!

Cine să-mi kartveli? Cine sunt eu?
Și cine sunt eu pentru ei? Frate și frate
ce vor spune fratelui lor? Zi și noapte
Încurc notebook-ul în zadar

cu o pene. Și desenez semne în zadar
și scrisorile. Nu e vorba de cuvinte.
Să fie milostiv, Vainakhs,
și Allah vă este favorizat

întotdeauna! Lumanarea și noaptea au fost epuizate.
Ceasul meu a lovit cinci,
Doamne. Sunt o cartelă adoră
și Georgia, dar trebuie să dormim.

În îndepărtat Grozny, în Kvareli,
unde nu știu despre mine, dar
doi frați - Nokhchi și Kartveli,
beau vin împreună pentru mine.

Nu știu ce, dar mi se pare
uneori începe să vorbească
pământ nativ la discursul caucazian
cum ar fi. Câte lumanari pe noapte
a mers la studiul discursului
Georgia. Nu l-am înțeles!
Probabil e mai ușor să înveți
un alt limbaj.
Îmi amintesc că vântul este "kari"
și ploaia, în opinia mea - "zvima".
Soțul, în georgiană, va fi - "kmari"
și "tzoli" - aparent, soția lui.
Am încercat să învăț fraze,
dar fără succes, pentru a șasea oară.
"Am dat o licență Mitzazului!"
Cum te iubesc, Caucazul!
Cum îmi place discursul georgian
Acustica, unde este puterea
și sensibilitatea este. Dar este departe,
cum să nu fii trist, din aceste locuri.
Oh, cum sunt "Mikvarhar Rouseto!"
De la noapte până la răsărit
privind studiul discursului de vară
a petrecut. Este doar o milă, în zadar.
"Akhla shmodormase?" - Toamna.
Suntem vindecați de păr gri,
când de obicei spune
Cuvintele georgiene ale georgienilor?
Nu înțeleg ce se întâmplă aici.
Discursul stepei native este similar
cu discursul altcuiva "Sakartvelo"
Vă cer. fără răspuns
Am rămas cu poezie.

Mes daddir cartografia cartografiată - merg pe pământul georgian (de la georgian)
Mikvarkhar Rouseto - Îmi place Rusia (de la georgiană)
Akhla Shmodormaz. - În curând toamna? (din georgiană)

Sunt rece la alimente și vinuri,
nu închinați magazine,
Nu colectez nimic.
Dar dragostea mea pentru georgieni
mult mai mult decât o poezie!

Nu am fost niciodată gourmet
și el nu era un shopaholic.
Dar în Chapayevsk cu Guram
Eu învățam pe georgian.

Să nu se întâmple nimic
și nu am învățat limba.
"Kartuli ane" indiferent
nu pleca pentru un moment

poemele mele. Discurs georgian
Mă îmbătu atât de mult și așa,
când întâlnirea georgiană undeva
cu un georgian. Aceste voci

cu tot ce nu puteți să eronați
accentul din mare și pietre






infracțiune. Dar dialectul
să nu mă prind, poate, pentru mine ...

Limba are un caracter propriu,
ordinea și modul de viață predominant.
Mi-e greu să înțeleg că cartușele
el vorbește georgian,

al cărui discurs, ca o avalanșă de zăpadă,
ca o flacără care poate arde.
Cum îmi place cum beau georgienii
în sărbători și cum să țineți un discurs.

Luna arata lateral.
Urmăm flacăra lumanării.
Pământ și în "Mits" georgian.
Ei spun că trebuie să învăț limba.

Cum știu că va fi departe.
Sunt un om repetitiv, lent.
Stau în deznădejde, în durere,
cu un stilou, cu hârtie din ton.

Învăț, "Shentvis a făcut un kilometru."
Limba era sfâșiată. ca foc,
Te poți arde. Deci pagina,
când scriu, duc daune.

"Siharuli", ceea ce înseamnă fericire
în limba georgiană. apoi,
cum va fi în georgiană, salut?
Cum o să fie, ce mai faci?

Ce persoană importantă
pisică. Iar câinele e aici, ca aici.
Cât de bucuros să le văd:
- Gamarjoba,
kata da zzagli, boor și cheat!

"La ce oră este, cere-i pe aproapele tău."
Este un ceasornicar. - Spun.
Eu scriu asta "Mikvarkhar Rouseto!"
Am scris că iubesc Georgia!

Și este adevărat. În seara asta
Mă rog discursul pe lună.
Fie ca rușii și Nokhchi să fie prieteni
nu ne gândim la război!

Nu știu ce mă face
la munți. Ceea ce mă așteaptă în munți,
în timp ce rămâne secret.
Caucaz, Allah te protejează!

Întreabă acum pe cel care scrie:
- Ras vaketeb?
- Vrăjitoarele mele!
Creierul este din nou ocupat. Căut rimă.
Nu există nicio rimă. Putem face fără.

Limba este georgiană "es art".
Luna nu știe despre asta.
Din nou, "shentvis a făcut o mila"
Eu scriu pe foaia albă.

Kartuli ana kolobrodit
în versuri, acolo și acolo, acolo din nou.
În sine, este incomparabil
și ca urechile mele.

Fie soarta mea să-l călăuzească.
Limba georgiana nu conteaza.
Versetul va fi sub protecția lui
ultimul punct este finalizat.

shentvis a făcut o mila - tu ai un georgian (de la georgian)
sikharuli - fericire (din georgiană)
Mikvarhar Rouseto - Îmi place Rusia (din georgiană)
raka vaketeb - ce faci (de la georgian)
mezer leksbs - scriu poezie (din georgiană)
es ar vici - Nu stiu (de la georgian)

Nu întrebați cartea pentru o cerere sau un sfat.
Ce grație. Din inima pe care o vom lua
nume (ce? nu spun). Julieta
soarta, lama și otravă zboară în picioare.

Răzbunarea atinge scopul, justificând mijloacele.
- Chven natsnabee vart? - îl îndepărtează pe georgian
Shakespeare. Iată un excentric. Îmi pun mâna pe Zeus.
Un cap abătut se află în noroi.

Romeo și lama sunt Julieta și Verona,
încurcate în minte. Deja nu disting -
nu înțeleg ce. Ca o cioară cioară,
Eu scriu poezie cuiva pe care nu-l cunosc.

Dar răul văzut, pentru a nu ști nimic.
În cazul în care grădina cade, drumurile nu conduc.
Voi face fără tine - un câine și un trecător.
Faceți noaptea și luna, atât timp cât eu fură grădina.

Fereastra se duce în grădină. O să-mi pun o lumânare.
În mintea liniei, se trage o ruptură
linii sau stanzuri. Împingeți-vă picioarele în carte!
Nu voi bate! Voi intra! Pauză, ca un vechi scitic!

Mai și luna au o recoltă de cireș dulce,
suntem aici pentru toți cei de aici.
Ophelia - și tu ești Julieta, draga mea prietenă -
pentru schemele mele, pentru intenții - iartă.

Foggy Albion înoată înaintea ochilor mei.
Limba nu respinge șirul.
Între timp mă uit: ucigașul se rătăcește în castel,
iar acțiunea merge pentru a vă mulțumi pe simpleton.

Un model lună - nemaiauzit de persoane fără adăpost.
Azi-ul meu neglijent astăzi este complet surd.
Să știi că nu vrea să fie ucisă Desdemona,
că sfârșitul a ajuns la capăt încât lumina din suflet a fost stinsă.

Interceptorii nu pot fi numărați. Serviți luna și noaptea
întunericul minții și întunericul sufletului nu au fost evitate.
......................................................
Stau, eu scriu poezie, așa cum știu - mai scurtă.
- Vă scriu, așa cum vă văd, după cum am auzit ... - Nu spuneți.

Mâna cuiva mă va lovi în față.
Vorbește limba în limba georgiană.
- Oh, Gmerti, shen wardi, shen mhatvari, sen kari!
Voi ridica sunetul înrobit din noroi.

Чвен нацнабеби варт. - Suntem familiari (de la georgieni)
Oh, Gmerti, shen wardi, shen mhatvari, sen kari - Oh, Dumnezeu ești un trandafir, ești artist, ești vântul (de la georgian)

Oh, Sakartvelo, Chema hma - Oh, Georgia, vocea mea (de la georgian)
Dzveli kalaki - orașul vechi (de la georgian)
Eu vets leksebs - scriu poezie (din georgiană)
Kartveli - georgieni (din georgiană)
Kartuli-mitsa - Țara georgienilor (din georgiană)
Tsheni - un cal (de la un georgian)
ane cartuate - discurs georgian (din georgiană)
Dada, hamarjoba! - Mamă, salut! (din georgiană)
megmenen karteli mitsa / - Te aud teren georgian (de la georgian)







Trimiteți-le prietenilor: