Nu este un jot, despre tot

Expresia "nu este iota" este biblică și este luată din "Evanghelia după Matei", care este inclusă în Noul Testament:

"Căci adevărat vă spun că cerul și pământul vor trece în locul ceresc, și nici o singură iotă sau o singură trăsătură nu va trece de la lege până nu se va împlini totul".







Evanghelia după Matei, capitolul 5, versetul 18.

În traducerea modernă în rusă acest verset va suna după cum urmează:

"Îți spun adevărul: până când cerul și pământul vor dispărea, nu o singură mică scrisoare, nici o singură linie nu va dispărea din Lege - totul se va împlini".

Nu este un jot, despre tot
După cum înțelegeți, "iota" este litera, al 9-lea în alfabetul grecesc. De ce iota a fost onorată să fie în Sfânta Scriptură și nu "alfa", "delta" sau "gamma". Și totul este foarte simplu. Litera "iota" este cea mai mică din alfabet și reprezintă o linie mică verticală. Prin urmare, a început să fie asociată cu valoarea minimă, o bucată de orice. Și acum imaginați-vă că, dacă veți sări peste o mică scrisoare într-un cuvânt, atunci sensul întregii propoziții se poate schimba.

"Dar am fost inspirat că Hristos nu neagă legea lui Moise, ci, dimpotrivă, afirmă totul în cea mai mică linie și iota și o completează".

Leo Tolstoy, "Care este credința mea", 1884

În plus, există un alt punct important. Faptul este că, în conformitate cu mărturia Părinților Bisericii, cum ar fi Irenaeus (aproximativ 130-202 de ani.), Precum și istoricul bisericesc Eusebius (circa 263-340 gg.), Original „Evanghelia după Matei“ a fost scris în ebraică sau cel puțin în aramaică, și nu pe (ca toate celelalte cărți ale Noului Testament) greacă, care era cea mai obișnuită în acele zile în Țara Sfântă.







"Matei a predicat inițial evreilor; și după ce sa adunat împreună cu alte neamuri, le-a dat Evanghelia scrisă în limba sa maternă. A reamintit de la ei, și-a lăsat în schimb propria sa Scriptură. "

Eusebius din Cezarea, "Istoria Bisericii".

"Matei a înregistrat conversațiile lui Isus în ebraică, le-a tradus cât au putut."

Eusebius din Cezarea, "Istoria Bisericii".

"Matei a publicat de la evrei în limba lor propria scriere a Evangheliei, în timp ce Petru și Pavel la Roma au predicat Evanghelia și au întemeiat Biserica".

Irenaeus Lyonsky, împotriva ereziilor.

Chiar și așa, litera „iota“ corespunde literei aramaic „Yod“ și ebraică litera „iod“, care, de asemenea, sunt cele mai mici în alfabetele lor.

De atunci, "iota" a ajuns să însemne ceva foarte mic, cea mai mică parte din orice. Și expresia "nu este un jot" înseamnă nu un pic, nici măcar un pic, sau cât de mult. De obicei, frazeologia este folosită într-o dispută: "Nu voi oferi un iota".

Mikhail Evgrafovici Saltykov-Shchedrin (1826-1889 gg.), "Jurnalul provinciei din Sankt Petersburg", 1872.

Alte articole:

  • Nu este un jot, despre tot
    Ardeți toate podurile
  • Nu este un jot, despre tot
    Victoria piruitoare
  • Nu este un jot, despre tot
    Furtună într-un pahar
  • Nu este un jot, despre tot
    Cioară albă
  • Nu este un jot, despre tot
    Elefant alb






Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: