Bayrayt, ir-tm! Alaniyainform

Mulți osețieni spun că nu mai avem Irron Aegdau și nu facem nimic pentru a ne întoarce. Trebuie să începeți cu voi! Lăsați vecinii noștri să creeze "Poarta Alan" și să se salute unul pe celălalt în Salaamul arab! Potrivit musulmanilor, și avem adevărata Poartă Alan, în Defileul Darial, și ar trebui să salutăm BAYRAY ACCA! Potrivit arienilor! Ca alane adevărate!







"Bayray" - un salut antic osetian
Cei care sunt cel puțin familiarizați cu limbajul și cultura osețiană știu că, în calitate de salut "salut", oseții folosesc, în principiu, cuvântul "salam". Cuvântul "Salam" a intrat în limba osetin a arabe, împreună cu cuvinte precum "Hell # 230; m" - oameni, "Al # 230; m # 230; t" - un miracol, "Dune" - lumea, „Dl # 230 ; xx # 230; t "- hârtie," Khatyr "- iertare," habar "- știri și multe altele. Fără aceste cuvinte, este dificil să ne imaginăm limbajul osetian modern.

Bayrayt, ir-tm! Alaniyainform


Astăzi, într-o anumită parte a intelectualității osetiene, există o mișcare care vizează refuzul de a folosi cuvântul "salam" în limbă și, ca să spunem așa, revenirea la originile din domeniul "frazeologiei de bun venit". Adevărat, de ce de la câteva sute de arați osetați în rușine prinși doar cuvântul "salam" nu este clar. Aparent, datorită faptului că este folosit mai des decât altele.

În limba osetiană, ca și în oricare alta, există alte forme de salut. "D # 230; bon hors "- salut de zi," zi bună ". "D # 230; Raisom Horz "- salut dimineața," bună dimineața ". „De # 23; р хорз "- salut de seară," seara bună ". "Aegas tsu" - salut invitatul, "bun venit". Ca „a reveni la elementele de bază“ refuznici de la cuvântul „Salam“, după cum cuvântul „salut“ oferta de la toate această listă pentru a utiliza expresia „Bon Horza“ - „Bună ziua“ Problema este că salutul "Bon Hors", sau mai degrabă "d # 230; Bon Horza „folosit în mod necesar, cu pronumele“ tu „sau“ tu „în genitiv -“ Dr. # 230; „sau“ la # 230;“, și utilizarea fără pronume adecvate, pentru a pune-l ușor discordant, deoarece gramatical incorect. O altă problemă este că salutul "ziua bună" are un sens mai restrâns decât salutul general "salut", înseamnă "zi bună". De aceea, folosiți acest salut, de exemplu, seara sau dimineața, ilogic, ilogic și incorect deja semantic. Se pare că un anumit grup de oameni încearcă să aducă în neologismul limbă, și, ca un neologism extins semantically expresie incorect gramatical. Mai mult, o astfel de introducere este foarte agresivă, tk. un salut de "bon-chorz", de multe ori, suna din ecrane, de exemplu, din televiziunea din Osetia de Sud, se aprinde in presa.







Nu voi judeca oportunitatea de a refuza cuvântul "salam". Cu toate acestea, în cazul în care o renunțare la cuvinte de împrumut în limba în favoarea cuvintelor ancestrale vechi pot încă de acord, pentru că acest fenomen este o cauză-ideologică bază certă, respingerea cuvintelor de împrumut în favoarea neologisme, și anume și chiar într-o formă atât de sofisticată, pe care am descris-o mai sus, nu este acceptabilă în niciun caz.

În general, o astfel de tentativă de violentă a fost introducerea expresiei „Bon Horza“ din întreaga listă de saluturi osetine mi se pare a fi un pic ciudat „salut“ Salutări generale. Aparent, adepții „salamofobii“ slaba cunoaștere a limbii osetin, în caz contrar ei ar ști că există un cuvânt în limba osetin, valoarea care este timpul și există un „salut“. Și, cuvântul este foarte arhaic. Îmi amintesc cât de des o generație mai veche a folosit-o, dar acum acest cuvânt, din păcate, este folosit foarte rar. Acest cuvânt "bairayay", "bairay", "bairai # 230;". Dicționarul osetin-rus al Abaeva este adus la valoarea salut-tratament la locul de muncă, deși, desigur, sensul original al cuvântului a fost mult mai larg. Acest lucru este demonstrat de forma și sensul cuvântului în dialectul osetin Digorian - „Bayran # 230;“ - „Bună ziua“, „bayrayun“ - „Bună ziua“. Și generația mai veche a folosit "bairai" noastre în sensul cel mai larg de a saluta "hello".

Cuvântul "bairai" înseamnă literalmente "bucurați-vă" sau "fiți bucuroși", "fii fericit". Deci, cuvântul rus "salut" înseamnă literalmente "fiți sănătoși", "trăiți sănătoși". Cuvântul "bairai" este foarte vechi. Se compune dintr-un preverb fuzionat "ba" și rădăcina "paradis". Preverba "ba" provine din vechile indo-europene. Prin semnificația și originea sa, ea este legată de prepositionul rus "prin". Din punct de vedere istoric, cuvântul "bairai" sa schimbat după cum urmează - în sus - barai - bairai. În Osetia, înainte de "p" apare în mod natural litera "d" (barak - bairag).

Dar cel mai important lucru din cuvântul "bairai" este, desigur, baza "paradisului". Baza de "paradis" acționează ca părți de cuvinte, cum ar fi "rayyn" - se bucură, "raydzast" - lumina, "h # 230; rd # 230; paradis" - o inimă plină de bucurie, „Rise # 230; rd # 230; "- o inimă ușoară", cu "urai" - "vestea de dimineață veselă. În plus, la toate bine-cunoscutul cuvânt rusesc "paradis", cel mai probabil, are la baza noastră "paradis" o relație directă. Celebrul lingvist german VASMER consideră că cuvântul antic origine iraniană și îl elimină din rau- iraniene vechi „bogăție, fericire.“ Singura limbă iraniană veche, din care acest cuvânt putea intra în limbile slave, este, fără îndoială, limbajul scitic. Cuvintele rusești "bucură-te", "bucurie" vin din aceeași rădăcină. Rădăcina "ra" este prezentă în elementele de bază indo-iraniane ale războiului, berbecului. Semantically, cuvântul „Bhairav“, „rayyn“, în special în apropiere de vechiul ran- indian, ranati, ranyati - «bucura“, «să fie bucuros» la Ranya Avesta - «aduce bucurie» și deja menționate, raza Avesta - «bogăție, fericire»

Awesome cuvânt pozitiv! În orice caz, nu se compara cu "Bon Hors" uscat și concis - "zi bună", deoarece această teză este literal tradusă.

Prin urmare, acea parte a intelectualității osetini, care a susținut o revenire la sursele, ar fi mai bine să nu inventeze neologism incorect gramatical, și de a folosi cuvinte osetine native din valoarea corectă, care este dificil să nu fie numit chiar depășite, deoarece acestea sunt încă utilizate în limba osetin. Cât de minunat ar fi pe televizor, în loc de neîndemânatic „Bon Horza“ pentru a auzi vechi salut osetin „bayrayut“ - „! Bucură-te“

Poate că toți trebuie să ne amintim și să spun mai des astfel de cuvinte strălucitoare, iar viața noastră va deveni și mai strălucitoare? Știe cineva ce înseamnă cuvântul "salam"? Cu greu. Și "bairai" înseamnă "bucură-te."

Bayrayt, ir # 230; tt # 230;!
Fred As-Betanti







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: