Cum se scrie corect mirosul sau inghinarea

În conformitate cu dicționarele normative ale limbii ruse, din verbul pahnut. adică "a face un miros", "a fi parfumat", timpul trecut al genului masculin are două opțiuni egale: mirosul și mirosul.







Astfel, puteți spune (și scrie): "floarea mirosea puternic" și "floarea mirosea puternic". Variantele sunt echivalente și au absolut aceeași valoare; alegerea este a ta.

Mai există încă un verb în mirosul rusesc - cu un accent pe a doua silabă. Ea are sensul de "lovitură ceva", "fluxul". De exemplu, "a mirosit frigul". În acest caz, timpul trecut al genului masculin are doar o singură opțiune: PahnUl.

În rusă există un verb. Miros. Acesta este un verb imperfectiv în care se disting rădăcina PAC și sufixul verbului OU.

În timpul prezent, obținem formele mirosului de Pakhna - mirosul mirosului și așa mai departe. Nu este nimic complicat. Dificultăți încep atunci când ne adresăm timpului trecut. Miros sau miros? Miros sau miros?

Se pare că, în trecut, acest verb îi dă lui Pahli, Pahlo și Pahla forme pentru mijloc, feminin și plural, dar imediat două forme miroseau și îngenunchează pentru gen masculin. Iar ambele forme sunt echivalente, care pot fi folosite în mod sigur în discursul literar și în discursul colocvial.







Mirosea atât de atrăgător, încât nimeni nu mirosea.

Forma verbului "mirosea", formată din verbul nedefinit "miros", are echivalentul său semantic "înțepătură" (deși nu în toate cazurile). Dar este echivalentă în formă stilistică să "miroase"?

În primul rând, să atingem infinitivul. Se pare grafic verbul are două variante fonetice care reprezintă două verbe „miros“ (publica anumite miros pentru un timp suficient de lung), și „miros“ (mirosul se toarna brusc miros publica). Aceste două verbe trebuie să poată distinge în context prin semnificație:

Ce ar trebui să fac? - "pahnut" (o mare scrisoare marcată cu un accent) - "pahnul" și "bustul". Se pare că prima versiune pare neutră din punct de vedere stilistic, iar cea de-a doua aproximează forma la conversație.

Ce sa fac? - "miros" (împreună cu schimbarea semanticii schimbărilor de stres, așa cum am subliniat mai sus) - "miros". Nu mai este posibilă "înghițire".

În funcție de context, printre toate abundența și diversitatea sinonimelor limbii rusești, puteți alege întotdeauna un cuvânt mai eufonic (fără pierderea sensului), de exemplu. parfumat, parfumat, mirosea, mirosea ca ceva, da departe (ceva), și așa mai departe.

Dar dacă vorbim despre acest verb (în cazul în care nu avem dreptul să îl schimbăm), atunci sufixul -l- este un indicator formal al timpului trecut. Ie Aș prefera forma inghinuală, iar HAP este o formă clar trunchiată.

Cu admisibilitatea ambelor, PAHNUL sună mai literar și mai informal, în mod colocvial - HAP.







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: