Cuvinte diminutive în engleză

Potrivit cărții lui Lynn Wisson
Vorbitorii de limba engleză nu creează mângâieri diminutive, deoarece nu simt nevoia de a face acest lucru. În cazul în care Maria la prieteni ruși pot fi Masha, Masha, Mashutka, Marusia sau Musya, pentru americani este întotdeauna ușor să Maru: în limba engleză la acest nume nu este stabilit forme diminutive. Ele sunt absente în cele mai multe dintre numele lor proprii, și să încerce să vină cu munca lor afară rar. Astfel de forme artificiale ca Marykins, mica Maria sau copil Maria, un sunet nenatural, și, uneori, ofensatoare.







O serie de nume englezești au, desigur, formulare scurte. Deci, Robert în cercul de prieteni îl poate suna pe Bob, Rob sau Robbie. Dar, înainte de a utiliza unul dintre aceste apeluri, asigurați-vă că îl întrebați pe Robert dacă acesta este noul tău cunoscător, care dintre denumirile minore preferă el. În locul numelui William, îl puteți folosi pe Bill sau Billie, în loc de numele James - Jim, Jimmie, Jamie sau Jack. Dar amintiți-vă, dacă numiți o persoană neacordată de numele său, el poate fi ofensat.

Unele substantive comune în limba engleză au o formă minuțioasă: câine - câine, pisică - pisică, dar utilizarea lor necesită o mare atenție. Cele mai multe dintre aceste substantive, de exemplu, horsie în loc de cal, sunt folosite în principal de copii și adulți - în ceea ce privește animalele de companie.







Încercările de a traduce diminutivul rus al cuvântului (cupa, lingura, copilul) poate amuza doar lexiconul american in care nu exista expresii ca un pic de lingură sau un pic Sire de cafea. Traducerea literală a cuvintelor rusești, cum ar fi „dragă, dorogulya înghiți, miere“ sau „iubito“, în limba engleză, pur și simplu nu funcționează. În cel mai bun caz, sună ciudat, în cel mai rău caz - peiorativ. Dacă spui o fată americană, ea o va lua ca o insultă. Exprimarea celor dragi în relație cu ea va provoca râsete.

Datorită faptului că SUA este acum o influență considerabilă în toate sferele vieții dobândite feminismului și corectitudine politică, oamenii încerca chiar neoficial nu pentru a apela femei nume pentru animale de companie - cu excepția faptului că, atunci când intimitate. Cu cuvintele dragă, dragă miere sau o femeie poate aplica sau chelnerita agent de vânzări, dar străini, și în special pentru bărbați, cum ar fi forme mai bine să nu bea.

Desigur, vorbind acestea sunt folosite - iubitori, soți, părinți, într-o adresă a unui copil mic, în timp ce în alte situații, nu sunt străin doar feministele, dar, de asemenea, americanii de gândire pragmatică, în general.







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: