Omar Hayam este un poet care a fost înțeles greșit

Omar Khayyam este un poet care a fost înțeles greșit

Omar Hayam este un poet care a fost înțeles greșit

Omar Khayyam este un poet care a fost înțeles greșit

Mulți oameni cunosc cvadrele lui Omar Khayyam - faimosul rubai. care pentru cititorul de limbă rusă există în numeroasele traduceri ale lui V. Derzhavin și G. Plisetskiy.







Cu toate acestea, pentru cultura europeană (și cultura rusă, fără îndoială, europeană), Hayama a deschis poetul englez E. Fitzgerald. care a prins în mod accidental un teatru cu poemele sale.

Interpretarea Khayyam englez semăna cu un hedonist și un eretic, care nu a făcut nimic care a încălcat normele de moralitate și ridiculizate dogma religioasă.

Deja acum este recunoscut faptul că Fitzgerald a combinat în versurile lui opuses diferite poeți orientali, pe care el îi plăcea pur și simplu, iar traducerea operei sale poate fi numită foarte condiționată.

Unii cercetători cred că Hayam însuși nu deține mai mult de 400-500 ruba de 5000 atribuite lui.

În mod separat, trebuie spus despre "traducerile" în limba rusă.

Faptul este că traducerea poeziei este un proces în două etape. În primul rând, traducerea literală traducătorul face ca linia în jos pentru cuvinte individuale, iar apoi transmite poetul profesional „semi-finisate“ (sau, mai degrabă, apelând poetul, sufletul depozit este greu de versete compozitie profesie). Dar poetul face ceea ce poate, cel mai probabil, să apeleze la improvizația liberă asupra textului care îi intră în mâini.

Din motive de dreptate, merită remarcat faptul că versetele lui Hayam au încercat să traducă și să scrie.

Astfel, de exemplu, faimoșii poeți-traducători Ts. Banu și K. Arsenyev au transferat 53 de riff-uri de la Hayam din original.

Cu toate acestea, aici reputația lui Hayama ca pe un libertograf a reflectat o selecție de subiecte pentru traducere: toate aceleași bucurii de viață beat și neglijarea dogmelor religioase.

A fost Hayama asta într-adevăr?

Hayam sa născut în orașul Nishapur (acum provincia iraniană Horosan) în 1048 în familia unui cort maestru. La vârsta de 12 ani sa înscris într-o madrasah și a trecut printr-un curs de drept și medicină islamică, calificat drept hakim (doctor). Tânărul a fost serios interesat de matematică, astronomie și filozofie.

La vârsta de 16 de ani, și-a pierdut tatăl și mama sa, Khayyam sa dus la Samarkand, care era la acea vreme un centru științific și cultural recunoscut al lumii islamice, iar patru ani mai târziu - în Bukhara.







În Bukhara, Hayam a lucrat în depozitul de cărți și a scris patru tratate despre matematică.

În 1074 sa mutat la Isfahan la curtea Seljuk sultanului Melik Shah la invitația marelui său vizionar Nizam-al-Mulk. Melik Shah ia numit șeful observatorului palatului.

Ca matematician, Hayam și-a lăsat amprenta în știință

Stiloul său aparține "Tratatului privind dovezile problemelor de algebră și almukabală", în care este dată o clasificare a ecuațiilor și este prezentată o soluție a ecuațiilor de gradul I, II și III.

Hayam a murit în 1131. Un renumit istoric persian Abul-Hasan Bayhaki a scris despre moartea sa din cuvintele ginerelui său. Potrivit mărturiei sale, înainte de moartea sa, Hayam a citit "Canonul științei medicale" de Ibn Sina. Închisă cartea, îi chema rudele și făcea o voință. Apoi a făcut o rugăciune de noapte și a spus: "Dumnezeule! În măsura în care am putut, am încercat să te cunosc pe tine. Iartă-mă! Pentru că te-am cunoscut, te-am apropiat de tine.

Cu aceste cuvinte pe buze, Hayam a murit.

Dar înapoi la versurile lui Hayama.

Unul dintre gândurile principale care îi străpungă rubai-ul este măreția Creatorului, esența căreia este imposibil de înțeles:

[Din] cei care, prin înțelepciune, au periat perla de înțeles,
[Cine] a spus [atâtea] cuvinte despre esența Domnului,
Nimeni nu a dezvăluit firul principal de secrete:
La început au întristat și apoi au adormit.

Sau aici este un alt rubin renumit ca oamenii care pretind a fi educati si inteligenti le place sa citeze:

Pentru a trăi cu înțelepciune viața, trebuie să știți foarte mult.
Două reguli importante de reținut pentru început:
Mai bine de foame, decât ceea ce este oribil,
Și e mai bine să fii singur decât oricine.
(Traducere de O. Rumer)

Și acesta este un substring din original:

Există două lucruri care stau la baza înțelepciunii
Și care ar trebui să fie clasificată drept una dintre cele mai importante "revelații nerostite":
Nu mâncați tot ce este din mănâncă
Și este mai bine să fii singur decât să iubești tot ce există.

"Revelația nerostită" este o sugestie de 78 de versete din sura "Credincios", care spune: "Am trimis deja mesageri înaintea ta. Printre ele sunt cele despre care v-am spus și despre care nu v-am spus despre voi. Toți mesagerii au arătat semne numai cu permisiunea lui Allah. Când va apărea voia lui Allah, va fi pronunțată verdictul, iar atunci adepții minciunii vor fi în pierdere ".

„A fi singur“ - aici o aluzie la singurătatea rugătoare, pomenirea lui Allah (dhikr) și respingerea iubirii lumii pământești, care, fără îndoială, un adăpost temporar.

„Vin“ tema Rubaie - un tribut adus tradiția sufi alegoriei, în cazul în care vorbim despre intoxicarea Adevărul, intoxicarea de la realizarea ei. Dar știința, așa cum este înțeles de către musulmani medievale a fost unul dintre mijloacele de abordare a lui Allah, pentru că explorând lumea din jurul nostru, descoperind legile prin care natura vie, există această lume, un musulman cunoaște înțelepciunea lui Dumnezeu și măreția Lui, pentru că nu degeaba a spus Atotputernicul în Coran: „cu adevărat, în crearea cerurilor și a pământului și alternanța de zi și noapte, în [crearea] unei nave care plutește pe mare cu bunuri utile în ploaie pe care Dumnezeu le trimite din cer, apoi dă viață [cu umiditate] pământ uscat și se așeză pe animalele ei de toate felurile, în schimb etrov, în nori, ascultători [voia lui Dumnezeu], între cer și pământ [înot], - în toate acestea sunt semne pentru un popor care înțeleg ". (Surat al-Baqarah, 164).

Și bețivul și debauchea nu au putut fi un astronom și un matematician remarcabil. Cine nu crede, să se uite în jur: atât de mulți bețivi, dar nu un singur geniu.

Vezi și:







Trimiteți-le prietenilor: