Multe gâște

Apropo, „o turmă de gâște“ se deplasează nu numai pe teren, dar se simte încrezător în cer:
"1 mai am văzut o turmă de gâște care zboară pe NNW și o bufniță albă."






/ F.P. Wrangel. "Călătorie prin țărmurile nordice ale Siberiei și a Oceanului Arctic." /
"Uneori, ca un nor uriaș, o nenumărate turmă de gâște a măturat peste capetele marinarilor".
/ H. A. Nekrasov. "Trei țări ale lumii." /
"Vera Ivanovna le-a spus băieților despre cum a zburat o turmă de gâște și a venit o gâscă spre el".
/ A. I. Kuprin. "Fugarii curajoși" ./

Aici, în opinia mea, ștampilele afectează percepția: dacă pachetul, atunci în el.
si porumbeii pot merge pe jos, insa ei sunt numiti "turma" numai pentru distractie.
"o turmă de gâște", desigur.

Crezi că poți spune că "băiatul este un pachet de turme de gâște"? Pot pasca turma. Nu există ștampile și percepții, ci practica limbajului stabilit: o turmă zboară în cer, o cireadă pășune în luncă (deși ambele sunt gâște).
Poate că (deși nu sunt sigur) anumite păsări au stabilit anumiți termeni, în funcție de specificul comportamentului lor. De exemplu, pe cerul macaralelor, o turmă și pe pământ sau o turmă de aterizare (în timpul zborului), dar nu o cireadă sau o pereche (dacă deja a sosit și a cuibărit).







Pe Gramote.Ru au răspuns la următoarea întrebare:
„Conform Dicționarului limbii ruse, ambalaj cuvânt înseamnă“ un grup de animale din aceeași specie, să lipească între ele. „Deci, interpretarea dicționar permite posibilitatea de a combina un lot de pui (deși se pune întrebarea dacă este posibil să se spună că puii“ se lipesc între ele“, din cauza lor în comun trăind într-un coteț de pui nu se datorează dorința de a deține puii, și voința omului), este teoretic posibil, și combinația unui lot de pui (turma. - un grup de animale din aceeași specie, precum și pășunatul cu vite), cu toate acestea, vorbirea viu combinație turma de pui, găini cireadă cu greu upotrebimo, suficientă. dar - doar găini ".
Dar aici, de exemplu, Leskov întâlnește expresia "turmă de găini": "O turmă de pui a ieșit afară din hambar, un cocoș roșu, roșu, în așteptare în mijlocul curții".
/ N.S. Leskov. "La cuțite" /

Mulțumesc. Toate acestea sunt teoretice, iar limba este foarte frazologică. Logica aici nu merge întotdeauna. Leskov are un "pachet" - pentru că zboară că puii de obicei nu sunt tipici. O metaforă înseamnă, sau cel puțin o utilizare expresivă, adică nu este standard.
O discuție generală a fost foarte interesant: arată că oricine a crezut, o logică (în special „ei trăiesc împreună în coop de pui nu se datorează dorința de a deține puii, și voința omului“).
"Destul de simplu: găini." Nu am nevoie să dau seama cum să o fac corect, și dacă trebuie să scriu o frază, o să găsesc o oportunitate. Și așa se aranjează în limbă. foarte interesant.







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: