În casă

În casă

la. ci și orașe, țări, părți ale lumii cu pretextul

în. Mai jos sunt două propoziții, ambele fiind corecte:

Fac studii la Oxford.
Fac studii la Oxford.







Oxford este un oraș. Se pune întrebarea: de ce se folosește o preposition

la rămâne corect? Chestia e asta, la Oxford. vorbim despre Universitatea din Ohford. În Oxford - povestește despre orașul Oxford. Propunerile vor avea, la rândul lor, această traducere:

Învățăm în orașul Oxford.
Fac studii la Universitatea din Oxford.

Luați în considerare cazurile clasice de utilizare a prepozițiilor în / în jurul / aproape / pe.

Preposition în

În limba engleză, se utilizează o preposition

în următoarele cazuri:

* găsirea în orice spațiu, obiect (adică un obiect este literalmente înconjurat de toate laturile):

în parc / în lemn / pe stradă /
în tabel
în bucătărie / în fotoliu / în oglindă
în birou (adică "în clădire / cameră", nu "la locul de muncă") Există multe flori în birou.
în mașină / barcă / autobuz
în imaginea / în fotografie (în sensul "fotografiat în fotografie", așa cum se va vedea în imagine, "pe suprafața fotografiei". - Există o mână în fotografie).







* Combinațiile de mai jos sunt utilizate fără articol:

în pat - în pat
în spital la spital.
în închisoare - în închisoare

* stați în oraș / sat / țară / parte a lumii /

în Londra / în St. Petersburg
în Anglia / în SUA
în nord
în țară - în afara orașului (în țară)
in oras / in oras - esti in oras? Hai să mergem pe jos.

Prepositionul la

Pentru mulți, problema este utilizarea unei prepoziții

* apropierea obiectului cu locația indicată:

la perete / la ușă / la mașină - lângă perete / la ușă / la mașină
la colt - la colț / la stația de autobuz / la masă - Întâlniți-mă la colțul High Street. "Întâlniți-mă pe colțul străzii High Street."

în partea de sus (de) / în partea de jos (de). "Pe partea de sus a lumii."

La început (de) / la sfârșit (de) - la începutul ceva sau la sfârșitul ceva / Este important să știți că există o opțiune la început / în final. traducerea nu are nimic de-a face cu locația și înseamnă mai întâi / după toate.
În cele din urmă, nu contează cu adevărat. - În cele din urmă, acest lucru nu este deosebit de important.

* rămâneți în orice organizație, loc, în orice caz (aici este necesar să înțelegeți că nu este vorba despre șederea în clădire, ci mai degrabă despre prezența unei acțiuni):

la piscină - în piscină (adică înot acolo)
la teatru / la cinema / la teatru / la aeroport / la hotel / la hotel - la teatru (adică eu sunt la un joc / la un film / cină într-un restaurant) .d.)
la casa prietenului meu / la Paul's (casa lui Paul / restaurantul lui Paul - în funcție de context)

acasă / la școală / la serviciu / la biserică / la război / la masă

Vino la locul meu la 132 Mulholland Dr. "Vino la mine la Mulholland Drive, 132.

Sperăm că acum nu veți avea probleme de a descrie subiectul în spațiu utilizând aceste propoziții. Desigur, în limba engleză există multe cazuri private și contextuale, dar vom încerca să le rezolvăm împreună cu dvs. Vă dorim succes și o practică interesantă!







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: