Alice în sticla

Fata Alice a trecut prin oglindă și se afla în Sticla de Privire, unde lumea este o tablă de șah mare. Cartea este precedată de o diagramă de șah. înregistrați o poveste utilizând elementele de notație de șah și o listă de caractere reprezentate sub formă de figuri albe și negre. Din camera de sticlă, Alice intră în grădina de flori vorbind, unde se întâlnește cu Regina Neagră și devine Pionul Alb. Apoi, cu trenul, trece treia cușcă și se află într-o pădure unde toate numele au dispărut. Acolo, la gemenii Trail și Trulyal, ea află că tot ce se întâmplă este un vis al Regei Negre. Întâlnirea cu Regina Albă se termină într-un magazin unde își cumpără un ou, transformat în Humpty Dumpty. Apoi se trezește într-o pădure nouă, unde este martorul luptei dintre Leo și Unicorn. Ea este aproape captivată de Black Knight, dar White Knight salvează. Apoi merge pe a cincea colivie și devine regina. În cele din urmă, călătoria ei se dovedește a fi un vis.







  • Pur și simplu, nu sunteți obișnuiți să trăiți în direcția opusă (engleza, acesta este efectul de a trăi înapoi).
  • Dacă nu știi ce să spui, vorbește franceză!
  • În timp ce credeți ce să spun, faceți o curtsey! Acest lucru economisește timp.

Jabberwocky

Alice în sticla

Lupta cu Barmaglot. Desenul lui J. Tenniel

Poemul, format în principal din cuvinte artificiale, este cel mai bine cunoscut în limba rusă în traducerea lui Dina Orel sub numele de "Barmaglot" din cauza desenului "Alice in the Glass"; În plus față de această versiune, există mai multe traduceri la fel de interesante. [2] [3]







Varkala. Cocktail șaluri
Ei se zbateau,
Iar grimasele se mișcau,
Ca muamziki în mov.

Oh, fii speriat de Barmaglot, fiule!
El este atât de vrăjitor și sălbatic,
Și în sălbăticie urlă uriașul -
Blasfemos Brandashmyg!

Dar el a luat sabia și a luat scutul,
Înaltul este plin de condamnare.
În lume se află calea
Sub copacul Tumtum.

Stătea sub un copac și aștepta.
Și brusc, tunetul a căzut -
Teribilul Barmagloth zboară
Și flăcări cu foc!

Unu-doi, unu-doi! Iarba arde,
Vz-vza - foarfeca sabia,
Uva! Uva! Și capul
Barabalda din umeri!

Dumnezeule!
Ai câștigat bătălia!
O erou curajos,
Lăudați-vă cânt!

Varkala. Cocktail șaluri
Puffed despre.
Iar grimasele se mișcau,
Ca muamziki în mov.

Traducerea lui Dina Orel

Tenniel a desenat ilustrații pe plăcile imprimate din lemn, pe care se tăiau clișeele. Unul dintre cei mai buni gravori din Londra la acel moment - Edward Delzel - a fost angajat în tăblițe. El ia sfătuit pe artist să nu strică sigiliul tabloului, ci să facă din ele aruncări electroformate. Tenniel a profitat de sfatul său, dar consiliile au reușit să fie păstrate numai datorită unei deteriorări puternice a calității impresiilor finale. Ilustrațiile rezultate nu-i plac lui Tenniel sau Carroll. Din acest motiv, prima ediție a cărții a fost distrusă. Vânzarea a fost doar a doua ediție, ilustrații pentru care au fost create pe copii noi. Tablourile originale, de la care nici o gravură nu a fost tipărită vreodată, s-au dus la arhivele Macmillan pentru depozitare. Acestea au fost descoperite accidental în 1985 [4].

  • În cartea lui Roger Zelazny "Cronicile de chihlimbar", personajele principale din stare de intoxicare cu droguri "au adus la viață" mulți dintre eroii lui Lewis Carroll. Există chiar și o scenă de luptă cu Barmaglot.
  • Povestea lui O. Henry "Regii și varza" este împrumutată din poezia despre Walrus și Carpenter, iar prefața la roman este numită "Carpenter's Tale".

Reminiscențe în muzică

Traduceri în rusă





Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: