Interpretarea Psalmilor, Psalmul 40 - citiți, descărcați - Bishop Palladium (piankou)

2. Binecuvântat este înțelegerea despre sărăcie și mizerie. "Sărăcit și mizerabil", spune St. AFAN. cheamă pe Hristos ". Ferice de cei care au cunoscut pe Hristos pentru noi sărăciți (2 Corinteni 8: 9)., A crezut în el; Dumnezeu va elibera un astfel de om într-o zi de cruzime, cu excepția calamităților și a focului din Ghenna; binecuvântat ", care" înțelege că Hristos este bogat în acest lucru, de fapt, în realitate sărăcit, astfel încât și noi avem milă față de cei săraci ca frații Creatorului și Judecătorului nostru ". Sf. Afan.







3. Cu Evrei: "Domnul îl va păstra și-i va mântui viața; El va fi binecuvântat pe pământ. Și nu vei da voia vrăjmașilor lui. "

4. Și-ai întors toate paturile în boala lui. De la Heb: "Domnul îl va întări pe patul bolii sale. Vei schimba tot patul în boala lui. Adică "va fi mai bine pentru el și va avea loc o schimbare în recuperarea sa de dragul Scripturii divine, de obicei în locul cuvântului: schimbare. să folosească cuvântul: convertire (Psalmul 29: 12). " Sf. Afan. Sau: schimbați patul bolii într-un pat de odihnă, odihniți-vă vindecați. Bl. Lupta.

5. Az reh: Doamne, ai milă de mine, vindecă sufletul meu, căci ei au păcătuit pe Tine. Potrivit Sf. AFAN. - spune David, cerând iertarea propriului păcat.

6. Vrăjmașii mei mă urăsc: când va muri numele și va muri? Dușmanii mei, adică dușmanii lui Hristos. Potrivit Sf. Atanasie ", din acest verset, este introdus chipul lui Hristos însuși, care descrie ce i-au făcut iudeii."

7. Intrăm la videti, vsue verbalogie inima lui și așa mai departe. "Este vorba despre Iuda, și are sens: având acces la Mine, așa cum este inclus în numărul de discipoli, el a fost dublu-tongued și nasy; în zadar un verb, adică nu era adevăr în el; inima lui a adunat nelegiuire pentru el însuși - el a decis să mă trădeze la persoane invidioase; continuând, verbal împreună, și anume, următoarele: ce doriți pentru date și vă voi da lui Dumnezeu? "(Matei 26:15). Sf. Afan. "Iuda intra și continuă, contemplând moartea cu evreii". Bl. Lupta. De la Heb: "Dacă un om vine să mă vadă, el vorbește o minciună; inima lui face o minciună în sine și el, după ce a ieșit, interpretează ".

8. Cu Evreii: "Toată lumea care mă urăște șoptește împotriva mea unul împotriva celuilalt, ei se comportă cu rău împotriva mea".

9. Lăsați cuvântul legii lui Mya: mâncarea nu se aplică somnului la înviere? Cu Evrei: "Cuvântul era mare, a venit peste el, a fost înșelător; să nu se mai așeze la el mai mult ". "Un cuvânt de lege, adică o acuzație nelegiuită împotriva mea". Bl. Lupta. Potrivit lui Afan. - Determinarea crucificării pe cruce. Somn și așa mai departe. Iată ce spune Hristos răstigătorilor: "Credeți deja că viața poate să învingă moartea?" că voi suferi, atunci este un vis pentru Mine; este necesar să urmați insurecția. Dar moartea este o asimilare; De aceea, pentru moarte, este necesară o înviere. " Sf. Afan. „Dacă moartea tolerează: ea nu se ridică din nou, și nu risipi pregătite pentru judecători?“ Bl. Lupta.







10. Pentru un om al păcii mele, în UPOV fără valoare, Cel ce mănâncă pâinea mea mărită împotriva mea ezitare (la Sf. Evanghelist :. Cel ce mănâncă pâine cu mine, vozdvizhe împotriva mea călcâiul împotriva John 13: .. 18). Omul (Iuda Iscarioteanul), care era în pace cu mine, și pe care i-destăinuit, care împărtășesc masa mea și pentru a mări ezitare împotriva mea - .. Adică, a decis să renunțe, să mă distrugă. O comparație luată de la oameni, concurente în viteza de alergare, care încearcă să se poticnească și drop pyatoyu rulează cu ei. Bl. Lupta. Expresii: glorificați-mă cu stommering. și: ridicată pe călcâiul meu înseamnă una și aceeași 275. - Stammering. Cu Evrei: „chiar și un om liniștit, cu mine, în care am încredere, care a mâncat pâinea mea, a ridicat călcâiul împotriva mea.“ "Omul lumii", spune St. Aean. îl cheamă pe Iuda; pentru că a aparținut, aparent, numărului celor care sunt binevoitori și prieteni, ca student. "

11. Tu, Doamne, ai milă de mine și ridică-mă și le voi răsplăti. În opinia Sf. Atanasie, și (până la sfârșit) spune Hristos, ca un om, pentru omenire, de dragul lui sită de vanitate. Sf. Afan. și Bl. Lupta. Că le vom da - adică, în această viață și viitoare.

12. În aceste cogniții, așa cum am dorit, am dorit. adică prin faptul că știu că Mă iubești, m-ai iubit, pentru că dușmanul meu nu se va bucura în mine. adică că dușmanul meu sau vrăjmașii mei nu se vor bucura în pierzarea Mea, nu vor triumfa peste Mine. Vrăjmașii lui Hristos nu s-au bucurat când au aflat despre învierea Lui. Sf. Afan. De la evrei: "Din aceasta știu că mă ajută, dacă dușmanul meu nu triumfa peste mine".

13. Mene a luat-o pentru blândețe - M-ai primit în unitate și slava Lui ca om, pentru sfințenia și blândețea Mea. Și M-ai înălțat înaintea Ta în veac, adică a hotărât să fie Mine și să stau cu Tine la dreapta Mea în ceruri pentru totdeauna. Cu Heb: "Mă veți păstra în integritatea mea, și o veți pune în fața voastră pentru totdeauna".

14. De la Heb: "Binecuvântat să fie DOMNUL, Dumnezeul lui Israel, în vecii vecilor!" Amin, amen! "

Notă. "Ar trebui remarcat", spune St. AFAN. că unii, împărțind profeția psalmică (adică toți psalmi) în cinci cărți, prima carte este considerată a fi acest psalm; deoarece la sfârșit, ca o coroană, ea conține binecuvântarea lui Dumnezeu. Prin urmare, la fel și celelalte patru cărți. "

"Trebuie remarcat," bl. Lupta. că Symmachus nu a spus: "Cei care au păcătuit pe Tine; dar: „Dacă ați păcătuit,“ și ignorant Mântuitorul Însuși, prisvoyayuschego Însuși slăbiciunea umană, și aici, pledând pentru „natura umană.“ Bl. Lupta.

Cuvântul era velayal. - în Heb: Ddevar bbelialal traduce: un cuvânt inutil sau faptă, o boală gravă etc. Bl. Іeroi. tradus: vérbum іmpietatis infundebant sibi; qui dormivit, non addet, ut resurgat. Adică, dușmanii au format un design rău, spunând: oricine sa odihnit, a murit, nu va mai învia. Vulg: "verbum iniquum". La Kalm. Cuvântul velyal înseamnă cuvânt și faptă inutilă, dăunătoare, rău, departe de diavol. 2 Cor. VI: 15. CH. Ps. XVII: 6.

Măriți și așa mai departe. εμέγαλυνεν - μεγαλυνω înseamnă: a mări și a înălța; stammering πτερνισμων - ος - împingând cu piciorul, sau a cincea de pete - călcâi; - călcâiul călcâiului sau greva celui de-al cincilea este - ciocnire.







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: