Dialectele Kuban, rețeaua socială a educatorilor

Pereverzev Danil Srgeevich

Teritoriul Krasnodar, raionul Seversky, satul Novodmitrievskaya

MBOU Școala secundară № 36, clasa 10

Reflectarea în folclorul prozaic a trăsăturilor dialectale ale dialectului kuban Conducător științific: Elena Petrovna Abramenkova, profesor, MBOU SOSH Nr. 36







Relevanța lucrării mele constă în bogăția și diversitatea folclorului din Kuban. Dincolo de graniță, se cunosc cântece cuantice Kuban, ditties răutăcioase, proverbe înțelepte și zicale. Cercetatorii de folclor din teritoriul Krasnodar, I. Baraba, V. Zakharchenko a publicat mai multe colecții de cântece, și Boiko a prezentat colecții rime Otradnensky, refrene și suferința, precum și dans-pripevok Kuban. Dar mult mai puțină atenție este acordată prozei folclorice. Eu locuiesc într-o regiune căzăcească, asa ca am fost curios să întâlnesc folclor cazaci prozaic: legende, legende, povești adevărate, povestiri orale, să o analizeze în termeni de dialect caracteristici spune Kuban.

Scopul lucrării mele este de a trasa o paralelă între trăsăturile dialectului kuban și istoria dezvoltării prozei folclorice cu istoria cazacilor kubani.

Sarcinile lucrării de cercetare: studierea prozei folclorice a lui Kuban; aflați despre obiceiurile și viața oamenilor din acei ani îndepărtați; pentru a obține informații noi despre oamenii reali care au devenit prototipuri de legende, legende, basme din cazaci.

Pereverzev Danil Srgeevich

Teritoriul Krasnodar, raionul Seversky, satul Novodmitrievskaya

MBOU Școala secundară № 36, clasa 10

Reflectarea în folclorul prozaic a trăsăturilor dialectale ale dialectului kuban Conducător științific: Elena Petrovna Abramenkova, profesor, MBOU SOSH Nr. 36

I dialectele Kuban

Dialectele au apărut mai devreme decât limba literară; ei întotdeauna au îmbogățit-o și au păstrat încă multe combinații de sunete, forme gramaticale, cuvinte care se pierd în limba literară. Dialectele reflectă vechea diviziune teritorială a statului. Limitele dialectelor moderne sunt percepute ca fiind existente în trecutul granițelor dintre principalele domenii. Nu este fără nici un motiv că Novgorod, Pskov, Kursk, Ryazan și alte dialecte sunt separate [1].

Dialectele Kuban erau diferite. În primul rând, acestea sunt dialecte de învățământ secundar, care au apărut pe baza de limbi și dialecte deja existente, ca urmare a relocarea oamenilor din diferite zone. În al doilea rând, dialectele kubane au fost formate pe baza a două limbi literare - rusă și ucraineană și dialectele lor. Astfel, a existat o amestecare a populației, limbi, dialecte și formarea de noi variante ale discursului local. Două origini ale cazacii din Kuban consolidat diversitatea lingvistică, ca trupele de cazaci Mării Negre a suferit poezie limba ucraineană, dar cazacii trupele de linie - element de limba rusă a pătruns în sudul dialectele rusești.







Formate în dialectele Kuban sunt atât de ciudate în comparație cu alte dialecte ruse care seamănă mai degrabă cu un limbaj unic care poate servi atât populația rusă cât și ucraineană și este la fel de ușor de înțeles pentru el.

Acum, Kuban aparține regiunilor multinaționale din Rusia. Regiunea este coexistă îndeaproape vorbitori nativi de familii diferite și grupuri: slavă, caucazian, turcă, armeană, greacă și altele - cu ritualurile, obiceiurile, modul de viață, cultura, mentalitate, religii. Această polietnitate influențează limba, în special vocabularul acesteia. Dialectele Kuban dau mărturie despre istoria regiunii, despre eșalonarea așezării sale, despre interrelațiile și conexiunile etnotelor și despre procesele de migrație.

Specificitatea dialectelor Kuban este de asemenea faptul că uneori este dificil să se distingă dialectul de limba ucraineană, deoarece ucrainismul a pătruns în sistemul dialectelor locale la toate nivelurile - fonetic, lexical, gramatic.

Limitele dintre dialectele kubane sunt vagi: aproape fiecare așezare are propriul sistem de dialecte. Diferențe clare se regăsesc numai între două grupe de dialecte: dialecte, formate pe baza limbii ruse, și dialecte, formate pe baza limbii ucrainene.

Discursul dialectic are o serie de trăsături care îi diferențiază de literatură.

În primul rând, spre deosebire de limba literară, care este întotdeauna formă scrisă, există dialecte doar în formă orală, și din moment ce nu este atașat la scrisoarea, acestea sunt mai puțin stabile, mai fluid, volatil, ei au o mulțime de opțiuni.

În al doilea rând, în dialecte nu există norme special dezvoltate, ca în limba literară. Toate laturile dialectului se dezvoltă în mod spontan și nu sunt ținute înapoi în conformitate cu regulile, ci conform obiceiurilor.

În al treilea rând, în dialecte, nu există ceea ce limba numește stiluri funcționale. Dialectele sunt folosite în principal pentru comunicarea de zi cu zi și de zi cu zi. Cel mai adesea, acesta este un dialog casual. În plus, dialectele sunt distribuite pe scară largă în folclorul local: basme, cântece, proverbe, zicale. Caracteristicile dialectului local se reflectă în ficțiunea regională, în special în discursul personajelor.

În al patrulea rând, dialectul nu este utilizat de întreaga populație a teritoriului, ci în primul rând de populația rurală. Dialectul este un mijloc de comunicare într-o familie țărănească, printre săteni. Și chiar și în condițiile unei localități locuite, este posibil să se audă în forma sa pură numai în discursul poporului generației mai în vârstă [1].

Zovets este numit (formă de returnare)

Bouvet - a fost (timpul scurs)

Permanent (timpul scurs)

Despre Hristos la bine

Îndrăzniți umbra consolei de pe marginea fântânii de la Hristos. Țăranul era tânăr, și-a umplut purtătorul de apă. Apoi Hristos a cerut să toarne apă. Ea a răspuns că nu poate vorbi cu el. Iar Hristos ia spus, dacă știa cine trăiește apa, atunci ea o va trimite să vorbească cu ea.

O tânără a spus că apa din fântână pentru popor a fost dată de tatăl nostru Yakiv. "Ești mai mult decât el? "Atunci Hristos ia spus:" Adu-ți soțul aici. " Femeia țărănească a răspuns că soțul ei nu era cu ea. Hristos a mustrat-o spunând că nu este soțul ei, ci să bea iubită.

Baba se speriase, se înclină înaintea lui Hristos, îl roagă pe cerșetorul mic, se lăsă la fugă, uitându-se chiar de transportatorul de apă și strigă vehement: "Du-te, a apărut Hristos. El se odihnește lângă fântână. Ochii îi ardeau cu foc. El mi-a spus, am făcut-o, am păcătuit în secret ". Oamenii au auzit

o femeie, a mers la fântână, a șoptit o rugăciune și la lăudat pe Hristos.







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: