Se chema poliția - puterea - comerciantul

Acum două luni, ofițerii Ministerului Afacerilor Interne, la cererea președintelui Medvedev, au dobândit un nou nume oficial vechi. Shamil Idiatullin, un observator al "Puterii", a înțeles cum au fost chemați polițiștii în popor înainte și, probabil, va fi chemat în viitor.







Rusia se confruntă deja cu a patra venire a poliției. Prima, bineînțeles, țara datorează principalului germanofil lui Petru cel Mare. În 1718 a fondat în St. Petersburg șef al Poliției, condusă de Anton Deviera, Converso olandeză-portugheză și nedorite în dreptul prințului Alexandru Menșikov. Dușmănie de moarte cu prințul, în cele din urmă aproape ruinat primul General al Poliției, care a început destul de modest cu instalarea de felinare și bănci, precum și organizarea serviciului de pompieri - pentru mai mult personal în cincizeci de funcționari, ofițeri și gradele inferioare nu este pur și simplu de ajuns.

A doua implementare a poliției a fost asociată și cu răspândirea culturii germane, a ordinii și a mai multor alte teorii. Acesta a afectat numai pe teritoriul ocupat al URSS, dar încă a devenit motivul pentru Redenumirea prezentei miliției zambete batjocoritoare rele omniprezente din folosirea termenilor „de declanșare“, „mamifer“, „yayki“.

Se chema poliția - puterea - comerciantul

Locurile de apel militare care nu au fost atestate în aparență sunt puțin probabil să fie butoane de poliție eficiente

Foto: Maxim Kimerling, Kommersant

Și toți au început să-și amintească ce fel de nume este și ce bucurie sunt asociate cu el.

Joși s-au dovedit a fi o mulțime.

Președintele Medvedev, în conformitate cu Declarația a fost făcută din aceleași considerente ca majoritatea compatrioților: Poliție - educație neprofesionist, dureros de familiar și nemilos ca vecin neiubit într-un apartament comunale. Dar poliția, prin definiție, este eficace, ofițeri de securitate cinstiți-profesioniști. Stereotipul este cu siguranță justificat, dar sensul cuvântului, destul de ciudat, este complet opus. "Poliția" în traducerea din latină "serviciul militar" și "poliția" - "structura statului". Acesta este doar un ofițer de poliție este un forțelor de securitate militarizate, în timp ce poliția - un funcționar obișnuit. În principiu, comparația dintre ofițerul de drept intern și media străină este adesea confirmată de acest lucru. Este posibil ca o comparație să fie disponibile pentru autorități, printre altele, a decis să reducă militarismul spontană, dar din ce în ce evident, înscris în numele dulce.

"Закошмаривания", atestări, reduceri și alte remaniere a formei militiene, în timp ce nu au fost adăugate întreținerea poliției. Dar publicul mult mai general, din anumite motive, este îngrijorat de modul în care noi polițiști de marcă (pentru opțiunile cititorilor de "Putere", vezi articolul "Dragi Polizei").

Se chema poliția - puterea - comerciantul

Foto: Maxim Kimerling, Kommersant

Motivele tulburărilor nu sunt prea evidente. Angajații unei majorități covârșitoare de servicii speciale redenumite gestionează perfect poreclele antice (de exemplu FSB) sau absența totală a acestor nume (de exemplu, FSO). Fără îndoială, luxul comunicării umane cu un angajat al Ministerului Afacerilor Interne este mult mai comun. Dar punerea la îndoială indică faptul că acest angajat este în mod evident diferit de ceilalți în epolete. Care, în general, se numește de obicei prin rang sau nume de familie.

Aceasta, desigur, implică unele dificultăți. De exemplu, solicitanții trebuie să învețe atenția poliției titlul (încă lung trecut a descris clasic copiilor de ori, atunci când băieții, chiar și în întuneric pas încercând să caute ca pastile sau traverse de la interlocutor militar în butoniera). Sau, dimpotrivă, de către poliție ar trebui să coase un buzunar pe plăcuța de identificare, care este forma detaliu destul de elaborata, care susține cu pasiune tind să fie elemente de măști de carnaval și lentile sparte.







Cu toate acestea, ambele dificultăți sunt eliminate prin clic. Nimeni nu intervine, de exemplu, să legitimeze apelul "eh, militar", implantat în conștiința în masă de eroii nemiloși ai filmului "DMB". Pe de altă parte, nimeni nu interzice să returneze nu numai agențiile de aplicare a legii, ci și numele angajaților. Unii. Ivanov, Deviere, cel puțin Kochubei. Fiecare angajat va fi bogat, frumos și ușor de numit. Ei bine, sau puteți să atribuiți (sau, mai degrabă, să reveniți) un nou nume de familie împreună cu rangul următor.

Startul oficial al dezbaterii a dat un amuzant, ciudat, Ministrul de Interne Rashid Nurgaliev, care la început a recomandat insistent să contacteze saloanele lor „Dl Polițist“ și mai târziu a numit dorința opțională. Ministrul formula este destul de logic, deoarece comparabil cu „tovarășul milițian“ har și nu foarte aplicabil. Și doar aduce în minte o anecdotă despre faptul daca cositor topit care cade pe tovarășul său cap, fie cunoscut adevărul despre particularitățile limbii ruse, compensând echipe de trezorerie longitudinii scurte de vocabular alternative, rectificata în condiții de luptă.

Se chema poliția - puterea - comerciantul

Aplicatorii legii au sprijinit în mod activ cuvintele lui Dmitri Medvedev despre angajații care își desfășoară "cu onestitate și armonie munca"

Foto: Vasily Shaposhnikov, Kommersant

"Domnule polițist", bineînțeles, pentru că o silabă întreagă este mai scurtă decât "tovarășul militar", în afara cinematografului aproape că nu există. Dar încă mai au o șansă de a soluționa în jos versiune a ministrului nu mai mult, de exemplu, „ofițer de poliție Dl“ sau „ministru cetățean al afacerilor interne.“

Nu este surprinzător faptul că scrierea de versiuni alternative a dobândit un caracter de masă.

Un lucru similar sa întâmplat în Rusia, unde în anii 90, atunci când ajutorul neîndoielnică cinematografiei (în versiunea sa de televiziune) au fost aproape legalizate, respectiv, „comandantul“ și „polițistul“. Care, în general, nu pot fi atribuite înșelăciunii. Petru împrumut „comandant“ se va auzi în toate urechi cu mândrie situate pe bretele. Un „polițist“ nu este împovărat cu nici un sens negativ, nici o legătură cu cuvântul „poliție“. Cercetătorii Argoul susțin că cuvântul a pătruns în Imperiul Rus din imperiul Austro-Ungariei, care Mente ( „manta“, în husari - „Mentik“) se face referire la poliția locală (o abordare similară în timp util a dat naștere la versiunea rusă a „Krasnopyorov“ și „capace albastre „). Poate pentru că și inocent, în unele cazuri, chiar husarii porecla ei a demisionat angajaților MAI, „polițist“, într-o luptă inegală a învins aproape la egal la egal lui „gunoi“, care are loc este considerat a fi fie de la porecla de informatori în ebraică, fie din abrevierile urmăririi penale Moscova.

Ideile sunt încă împărțite în a mă aplauda, ​​batjocoritoare și incompatibile cu viața. Acestea din urmă apar, de regulă, de ofițerii de poliție recent convertiți care doresc să țină pasul cu seful lor iubit. Chiar și în discuție forumuri de către reprezentanți ai Ministerului de Interne sunt rupte între „domnule“ și „cetățean al capului“ (să zicem, „lasa sa se obisnuiasca:. De la închisoare și de la traistă“), dar în cele din urmă cu umilință spune: „“ „Tot la fel, va fi numit“ polițist

Cu toate acestea, aceiași militari din trecut au prezentat și versiuni mai caracteristice pentru rundul colectiv inconștient, cum ar fi "un războinic bun al bunului" sau "PIV - un reprezentant al puterii executive".

Separarea de realitate este inevitabilă în orice discuție pe această temă. Un pic mai calca in picioare pe „Polizei“, binevoitorii va merge în mod inevitabil la „jandarmilor“, „oprichniki“, „Politseymako“, și apoi transportate în sălbăticia de lingvistică, istorie și puterea politică a materialelor. Și în aproape orice vot, opțiunea cea mai puțin sănătoasă câștigă, fie genatsvale, robokop, ekilopp sau polysemantic.

Puteți să vă odihniți împotriva tradiționalismului înțeles înrădăcinat - și să vă întoarceți la popor cuvântul frumos "polițist", semnificația calquing a "polițistului". Căci satul nu era ofensator, gardianul ordinii locale ar trebui să fie numit "sat". Și pentru a-și înveselească fermierii depresivi, acest nume ar trebui să se răspândească în întregul departament. "Structurile satului" - du-te rău. Și numai polițistul din bazar este numit "perigloric".

Vă puteți aminti caracterul predominant al activității polițiștilor și le puteți face referire la acestea "Dl Designer" și la următoarea etapă de comunicare - "Dl. Packer".

La urma urmei, Ministerul de Interne al probei în 1953 subjugarea aproape toată puterea și departamente speciale ale țării, de la explorarea la servicii de contrainformații care sunt numite acum SSF și FSIN. Poliția din colosală a reprezentat mai puțin de 20% din personal. În plus, a fost Ministerul țării, a cărui populație era de aproape 1,5 ori mai mare decât cea modernă rusă. În consecință, un polițist a reprezentat aproape o mie de locuitori ai URSS. Și astăzi, un polițist reprezintă aproape o sută de locuitori ai Rusiei.

Alegerea unui apel comun către Ministerul Afacerilor Interne (dacă toți îi pasă de el) depinde în cele din urmă de ceea ce se va întâmpla în continuare.

În mod evident, reforma este un succes complet, oameni profesioniști vor face munca lor onest lin și eficient că ordinea publică se va sprijini, criminalitatea va fi redusă - și cu ea numărul de poliție care au plecat cu nici o alegere de onestitate si eficienta ei. Ca urmare, poliția nu a lăsat uzhmetsya până la cincizeci de persoane, care începe în urmă cu 300 de ani, dar până la o anumită sumă a minții de sex masculin.

Chiar mai evident că reforma a fost un succes complet de un alt fel, după cum reiese, așa cum se obișnuiește în Rusia, în general, și, în special, Ministerul de Interne, va fi un uragan de creștere a populației ca țară are nevoie de personal corect și eficient. În curând va fi descoperit că polițistul nu este la fiecare sute, dar la fiecare cincizeci, douăzeci și chiar cinci ruși. Carne din carnea poporului, și nu deloc extremă. Și, prin urmare, sunați-l, este necesar ca noi să ne numim.

Vestea principală de la "Kommersant" se poate obține pe VKontakte







Trimiteți-le prietenilor: