Cea mai uimitoare scrisoare din alfabetul rusesc

Acum vei fi surprins.
Deschideți un volum de poezii de Alexander Puskin pe o poezie faimoasă "Prin
ondule de ceață. "Luați o bucată de hârtie și un creion.






primele patru cvinteze conțin litere diferite: câte "a"
câte "b", etc. De ce? Veți vedea.
Pentru a contoriza cu ușurință. Litera "n" din aceste 16 rânduri apare de 9 ori, "k" - "
De 7 ori, "în" - 7, alte scrisori - în moduri diferite. Literele "f" nu sunt prezente. Și ce zici
acest interesant?
Luați o lucrare mai voluminică a aceluiași poet - "Cântarea profetului"
Oleg, fă asta și aici.
În "Song" aproximativ 70 de litere "n", 80 cu ceva "la", mai mult de o sută "în". scrisoare
"f" și apoi nu se întâmplă nici măcar o singură dată. Iată cum? Cu toate acestea, este foarte posibil:
accident.
Vom face același experiment cu povestea minunată neterminată a lui Pușkin
la urs: "Ca un izvor cald uneori."
Există, de asemenea, 60 de litere "n", chiar mai mult "la" și, mai ales, "la". Dar literele "f"
și apoi nu veți găsi unul singur. Acum devine ciudat.
Ce este - într-adevăr un accident? Sau Pușkin a ales cu intenție cuvinte fără
"F"?
Nu mai conta. Îți spun doar: ia-o "Povestea lui
Papa. ", printre numeroasele litere diferite nu veți găsi" f ", indiferent câte
Cautam. Flip prin "Poltava", iar surpriza ta va crește.
În poemul magnific al acestui număr de aproximativ 30.000 de litere. Dar nici în primul, nici în
în al treilea rând, în a cincea mie nu veți găsi litera "f". Doar după citire
patru sau cinci pagini din cincisprezece ani, o să se poticnească pentru prima dată. ea
vă va întâlni pe linia 378 din "Poltava" într-o expresie misterioasă:

"În întunericul nopții, sunt ca niște hoți.
Scrieți numerele universale. "

"Universalali" în limba ucraineană din acele zile au fost numiți Hetman
decrete și "figuri" înseamnă atunci ceea ce numim acum un cifru - "secret
scrisoare ". În acest cuvânt, se găsește prima literă" f ".
După ce ați citit "Poltava" până la sfârșit, veți întâlni "f" încă de două ori într-unul și același lucru
același cuvânt:

"Este o anatemă în catedrale."
"O dată pe an anatema până acum,
Amenințând, catedrala zvârlește despre el. "

Ce se întâmplă? Se pare că limba rusă, din anumite motive, nu este deloc
știe și nu folosește sunetul "f"?
Nimic de genul ăsta. Nu vorbeam despre sunet, ci despre scrisoare. Sunet "f" în nostru
limba nu este mai puțin comună decât în ​​multe altele.
"Permiteți-mi", probabil că veți fi surprinși. - Dar nu sunetul și scrisoarea sunt mai mult decât unul
și nu același nume, nu două nume ale aceluiași fenomen? "
Vă amintiți poemul "Broadway" de V. Mayakovsky?

"Yankee talpa leneș palid:
Ascensor simplu și expres.
La ora șapte dimineața,
La șaptesprezece dimineața - în urmă.

Ascultați cu atenție: ce sună în locurile în care vă aflați
liniile tipărite sunt literele "B"?
Fără îndoială: peste tot în limitele cuvintelor și în fața consonanților surzi
în mod clar și cu siguranță pronunță "F" în loc de scris "în".
Uite: poetul fără ezitare a găsit cuvântul "ascensor" rhyming cu cuvinte
"maree", "ebb", "leneș". Da, nu este surprinzător: pentru un motiv bun, străinii,
care nu cunosc ortografia rusă, numele de familie se termină
"s", deseori descrisă cu ajutorul sfârșitului "off": "Ivanoff",
"Vladimiroff", etc. Ei scriu în aceste cazuri pe măsură ce îi pronunțăm.
Prin urmare, în limba rusă sunetul "f" este foarte des (de exemplu, și în
cuvântul "frescă" și chiar în combinația cuvintelor: "cuvântul"). Și litera "f", ca
am văzut - un vizitator rar pentru noi.
Da, rare! Dar de ce există atunci în țara noastră? De ce nu
cu mult timp în urmă au existat chiar și două litere pentru sunetul "f" - "ef-" și "fita"? de unde
au luat? Cine sa gândit la ele, dacă amândoi am fost,
aparent, nu este necesar?
Să ne amintim istoria scrisului rusesc. Este importat pentru noi, cum ar fi
la multe popoare slavice din est, din Peninsula Balcanică. Acolo ea
a fost creat, în primul rând, sub influența puternică și pe un eșantion direct
Greacă, bizantină, scris, și în al doilea rând, cu scopul principal de a face
o traducere posibilă în limbile slavone a cărților scrise exact în limba greacă.
Alfabetul grecesc, în compoziția sa, se deosebea în multe privințe de ceea ce
slavii aveau nevoie de ea. Grecii au avut astfel de cuvinte, cum ar fi
"Xenia" (ospitalitate), "Xerxes" (numele regelui persan), "xe-ros"
(Uscat). Aceste cuvinte au inclus un sunet complex: "ks".
Grecii l-au transmis scrisorii cu o singură scrisoare, numită "ksi".
Ei aveau de asemenea oa doua literă: "psi". Ea se gândea cu cuvinte ca
"Pseudo" (înșelăciune), "psyuhos" (frig, rece), "psihic" (suflet), etc.
Limbi slave, fie că una sau cealaltă nu era cea mai mică nevoie; toate
aceste cuvinte pot fi reprezentate frumos folosind o combinație de litere "n +
cu "," k + s ". Dar compilatorii alfabetului slave au ales să păstreze cu exactitate ceea ce,
pe care le-au văzut în Bizanț. Ambele scrisori au existat în Rusia înainte
Secolul XVIII.
În același mod, fără nevoi speciale, au fost introduse în alfabetele slave și






două surori grecești "phi" și "fita". Grecii aveau sensul:
fiecare dintre ele însemna propriul său sunet special. Scrisoarea "phi" a exprimat sunetul "ph" (nx),
"fita" sau "theta", - sunetul "th" (tx); Grecii nu le-au confundat unul cu altul.
Astfel de cuvinte ca "Philip", "pharos" (navigație), au fost scrise de la ei prin "fi";
dar cum ar fi "Theodore" sau "matematician" (în a doua silabă), prin "fitu".
Slavii pentru a-și imagina propriul sunet "f" a fost perfect
Nu este necesar, dar compilarele alfabetului slavesc păreau foarte importante tocmai
transferați scrierea unor nume grecești sau cuvinte individuale (au existat multe
este legat de considerente religioase). Prin urmare, ei nu au îndrăznit
refuzați fie "fi", fie "potrivire".
De aceea, în limba rusă, ambiguă, neclară
ortografie (și chiar pronunție) împrumutat de la cuvintele grecești și
rădăcini.
Cuvântul grec "tu", însemnând "dumnezeu", a fost scris de "theta" la început.
Numele nostru "Fedor", care semnifică "darul lui Dumnezeu", este, deși vine de la
acest cuvânt grecesc, scris prin "f", în timp ce în Occident este
curând sa transformat în "Theodore". Acest lucru sa întâmplat pentru că numele "Fedor" repede
a devenit în Rusia numele nativ, rusesc, a pierdut orice gust de străinătate.
Dar, să zicem, un alt cuvânt grecesc "atheos" (godless),
originare din aceeași rădăcină, ne-a fost transmis de mult ca "aphey"; „Ateism“
(se pare acest lucru în corespondența AS Pushkin), adică prin "fitu". numai
Până la sfârșitul secolului al nouăsprezecelea, prezentul nostru, pronunțarea lui și
ortografie: "ateism", "atee" și așa mai departe.
În același fel, ne întâlnim cu două cuvinte: "Athanasius" (nume,
care în greacă înseamnă "nemuritor") și "tanatefobie" (medicală
termenul de "frică de moarte"). Ele sunt scrise diferit, dar sunt legate
după origine cu un cuvânt grecesc "thanatos" (moartea).
Nu este surprinzător faptul că "ortografia" rusă, specialiștii din România
ortografie, la prima ocazie a încercat să ne elibereze alfabetul
dintr-o "potrivire" complet inutilă.
Se păstrează litera "f". Ea își îndeplinește în continuare foarte special
este un fel de "interpret de limbi străine" în
Alfabetul rusesc.
Acum, cred, a devenit în sfârșit clar că sunetul și scrisoarea sunt departe
nu la fel, și nu pot fi confundate.
Deci, care este motivul pentru o astfel de neplăcere? Să scriem mai bine,
așa cum auzim și spunem!
Cu toate acestea, o astfel de schimbare a regulilor ar fi mai convenabilă.
Cu toate acestea, judecați pentru voi înșivă.

grădina și stai jos, mama și crumple, rasa și cassock

Se pare că există astfel de scrisori în alfabetul nostru care pot însemna ceva
un sunet, apoi un alt sunet și uneori chiar un sunet, dar două sunete odată.

Cu toate acestea, nu toate acestea sunt. Comparați astfel de cuvinte ca:

cinci și beat
Este feroce și se toarnă
știri și intrare

Ele diferă între ele din nou numai prin faptul că în coloana a doua
între consoană și vocală care o urmează, se aude sunetul "și". Și cum
desemnează aceasta într-o scrisoare? Al treilea și al patrulea mod: cu ajutorul literelor
semnul "moale" sau "solid".
Deci, dimpotrivă: se întâmplă ca unul și același sunet să poată fi exprimat de noi
în litere foarte diferite și nu întotdeauna la fel.
De ce este important acest lucru? Este necesar să ne amintim odată pentru totdeauna regula fermă
Lingvistică: nu confundați niciodată două lucruri complet diferite - scrisori și sunete.
Este adevărat: ele sunt legate între ele. Dar această conexiune nu este atât de simplă și nu este așa
drept, cum credem de obicei.
De aceea oamenii nu pot scrie așa cum spun și auzi.
De aceea avem nevoie de lecții de ortografie.

ALTĂ SCRISĂ "RARE"

Lampshade - franceză. cuvânt.
Abaz (monedă) - persană.
Abacus (tip de conturi) - greacă.
Staretul este din Siria. lang. (abba - tată, tată).
Aberația (termenul astronomic) este latină.
Paragraful este german. (satz - fraza).
Participantul (absolvent al unei instituții de învățământ) este latin.

Am scris primele șapte cuvinte, dar sunt multe. Pe optsprezece ani
paginile dicționarului din limba rusă pe rădăcina cuvintelor se găsesc doar "poate",
"aha", "agu", "az" și "alfabet" (și chiar ultimele două sunt vechi slavone).
Ce înseamnă asta? Cineva se va gândi, probabil, la o astfel de circumstanță
este un dezavantaj al limbii noastre.
Aceasta, desigur, ar fi cea mai mare absurditate. Cuvintele rusești pentru "a" sunt puține
nu pentru că nu le-am putea inventa, ci pentru că există
legea despre care v-am spus deja: limba noastră "nu-i place" să înceapă cuvintele
cu un astfel de "curat", "adevărat" "a" - numai asta. Și problema lingviștilor -
nu te supără, dar încearcă să afli de ce sa întâmplat,
de ce a existat un obicei vechi de secole în limba.
Același lucru observăm însă și în alte limbi. De exemplu, în
Franceza nu are aproape nici un fel de cuvinte care incepe cu litere
"x, y, z" sau combinații de litere "mb".
Poate că nu vei fi mulțumit de o astfel de explicație? Și de ce rusesc
limba sa format doar așa, și nu un alt "obicei"? Pentru moment
nu este întotdeauna posibil să se dea o astfel de explicație. Dar, fără îndoială, lingviști
viitorul va încerca să rezolve această ghicitoare până la sfârșit.
Ar fi curios, apropo, dacă ai făcut probleme să verifici
compoziția acelor cuvinte din "a", care sunt în dicționarele noastre. Tu, cred,
ar fi convins de un lucru destul de curios: marea majoritate dintre ei -
substantive. Nu există aproape adjective și verbe. De ce?
Da, tocmai pentru că toate acestea sunt cuvinte extraterestre, Și deși limba noastră, cum ar fi
toate limbile, și-a completat cu vocabular vocabularul
alte limbi, el totuși "a umplut-o" foarte atent, lizibil și nu
prea generos. *
-----
* Este interesant de observat: există cazuri când, ca și cum ar fi contrar tot ceea ce eu
a spus că cuvintele împrumutate de noi în limba lor maternă nu au început deloc
pe "a" și a dobândit acest "inițial" inițial pe teritoriul Rusiei. Aceasta este,
de exemplu, cuvântul nostru "pepene verde". Este preluat din limba iraniană; cu toate acestea, există un pepene galben
se numește "kharbuze". Acest cuvânt, cel mai probabil, a pătruns din sud în primul rând în
Limba ucraineană, unde a rămas să trăiască sub formă de "garbuz", și de acolo deja
sa mutat la noi și a dobândit aici aspectul său, în mod evident ne-rus.
Interesant, în limba turcă iraniană „hyarbyuze“ sa transformat în „Karpuzov“
(pepene verde), din care, foarte probabil, "karapuz" (mic,
rotund om mic).
-----
Limba noastră a luat cuvintele acelea diferite
obiecte care nu se găsesc în țara noastră: fructe, ananas și portocaliu, fiară
un aligator, o pasăre de albatru. În ceea ce privește numele diferitelor calități ale obiectelor
sau tot felul de acțiuni asupra lor, atunci poporul rus știa începutul a aproape totul
Principalele calități ale lucrurilor pe care le observăm în lume:
acțiunile necesare omului. Pentru ei, limba de-a lungul timpului avea propriile cuvinte, -
nu a apărut nevoia unui dicționar străin.
Iată concluziile desprinse prin examinarea cu atenție a anumitor scrisori
discursul nostru și sunetele pe care le exprimă.







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: