Pușkin a - fântâna Bakhchsarai (cit

Codul de inserat pe site sau blog (HTML)

Pușkin a - fântâna Bakhchsarai (cit
Pușkin a - fântâna Bakhchsarai (cit
Pușkin a - fântâna Bakhchsarai (cit
Pușkin a - fântâna Bakhchsarai (cit

Mulți, ca mine, au vizitat această fântână; dar nu există alții, alții călătoresc departe.
Sadi

Girei se așeză privită;






Chihlimbarul în gură fumat;
Traversă cu servire tăcută
În jurul valorii de khan a fost formidabil.
Totul era liniștit în palat;
Cu respect, toată lumea a citit
Semne de furie și tristețe
Pe fața lui sumbră.
Dar Domnul este mândru
El își făcu mâna cu nerăbdare:
Și toate, plecând, ieșiți.
Singur în palatele sale;
Pieptul lui suspine liber,






O frunte umană mai strictă
Valul inimii exprimă.
Deci norii furtunoși se reflectă
Golful este sticlă ciudată.
Ce mișcă sufletul mândru?
Ce fel de gândire este angajat?
Rusia revine din nou la război,
Polonia are propria sa lege,
Focul arde sângeros,
Comportamentul deschis în armată,
Oamenii se tem de munți,
Sau parcelele răului Genoa?
Nu, îi lipsește gloria,
Mâna obosită a fost epuizată;
Războiul din gânduri este departe.
Deja în trădarea lui harem
Scările au intrat în calea criminală,
Și fiica robiei, negru și captivitate
Giaura ia dat inima?
Nu, soțiile timide ale lui Girey,
Nici gândul, nici dorința nu se îndrăznesc,
Blossom într-o tăcere plictisitoare;
Păstrați vigilenți și răcoroși
În sânul plictiselii
Schimbarea nu o cunoaște.
În Umbra Dungeonului
Frumusetea lor este ascunsa:
Deci florile arabe
Locuiesc în spatele unei sticle de seară.
Pentru ei, un rând trist
Zile, luni, treci de vară
Și în mod imperceptibil pentru mine
Iar tineretul și dragostea au dispărut.
Monotone în fiecare zi,
Și încet ceasul curge.
Într-un harem, lenea domnește peste viață;
Rareori plăcerea clipește.
Tinerele soții, într-un fel
Dorind să înșele inima,
Modificați rochiile generoase,
Există jocuri, conversații,
Sau cu zgomotul apelor celor vii,
Peste fluxurile lor transparente
În răcoarea pădurilor groase
Plimbare roi usor.
Între ei se duce eunucul cel rău,
Și fugiți în zadar:
Ochii și urechile lui geloase
Toată lumea urmează tot timpul.
El este terminat
Ordinea este eternă. Voia lui khan
El este singura lege;
Sfânta poruncă a Coranului
El nu urmărește mai strict.
Sufletul său nu cere iubire;
Ca imagine ciudată, suferă
Ispitele, ura, reproșurile,
Insultele bâlbâi indiscreți,
Despicabil, pledând, privirea timidă,
Și un oftat subțire, și murmur lingușitor.
El cunoaște caracterul femeii;
El a experimentat cât de greu a fost
Și în libertate și în captivitate:
Uite blând, lacrimile reproșează prost
Nu aveți putere asupra sufletului său;
Nu le mai crede.
_______


Fotografie din arhiva personală a artistului (test de ecran pentru filmul "Alexander Nevsky", 1984).
_______


Pregătită de podcastul radioului vechi







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: