Deși la sfârșitul propoziției, fixeng

Deși la sfârșitul propoziției, fixeng

Deși are următorul înțeles: "cu toate acestea, cu toate acestea, în ciuda, la urma urmei." și anume exprimă opoziția unei declarații cu alta (opusul).







În mijlocul sentinței, ea este folosită ca o uniune adversariană și, de obicei, nu ne confundă cu semnificația ei, împărtășind concepte contradictorii. Deși în acest caz are același înțeles, dar nu.

M-am căsătorit cu el, deși (=) nu l-am iubit cu adevărat. - M-am căsătorit cu el, în ciuda faptului că nu mi-a plăcut cu adevărat.

Totuși, poate fi folosit la începutul unei propoziții în sensul "totuși, în ciuda".

Deși nu mi-era foame, am mâncat cina. "În ciuda faptului că nu mi-a fost foame, am mâncat cina.

În discursul colocvial, vorbitorii nativi, în special în Canada sau în SUA, folosesc adesea, deși la sfârșitul sentinței, mai degrabă decât în ​​mijloc. Și își păstrează încă funcția de apărare. În acest caz, propoziția are o tentă de gândire întârziată, iar folosirea acesteia necesită un fel de har și de pricepere:







Îmi place să mănânc veverițele. Cu toate acestea, ele devin prea zgomotoase. - Îmi place să mănânc proteine. Deși încep de multe ori să facă prea mult zgomot.

Mașina nu este bună, dar îmi place culoarea. - Mașina nu este foarte bună, deși îmi plăcea culoarea (dar mi-a plăcut culoarea).

Toată lumea spune că este o fată frumoasă, dar nu am văzut-o niciodată. "Toată lumea spune că este o fată foarte frumoasă, dar nu am văzut-o niciodată".

Folosirea la sfârsitul sentintei, de asemenea, inmoaie sensul ei adversativ. Atunci când vorbitorii nativi o folosesc în acest fel, înseamnă că ei nu au nevoie evidentă să o vorbească la începutul propoziției. Acest lucru ne permite să profităm de anumite informații din context sau din cuvintele unei alte persoane și să afirmăm declarația opusă în această privință.

-Serios? Inghetata? Chestia asta e atât de rea pentru tine. Ai deja o durere în gât.
-Este atât de bun, totuși!

-Serios? Inghetata? Nu ar trebui să mănânci asta. Aveți o durere în gât.
-Dar e minunat!

Este important să ne amintim că, deși foarte asemănător cu, dar numai (totuși) poate fi folosit la sfârșitul propoziției. Și, după cum ar fi trebuit să observi, în timp ce traduceți, este transferat la începutul sentinței ruse.

Deci, deși este adesea folosit la sfârșitul unei propoziții, mai ales dacă gândul exprimat de o altă persoană este contestat. De asemenea, o veți auzi adesea în vorbă ca pe un parazit-cuvânt. Prin urmare, dacă vrei să vorbești ca un vorbitor, nu ar trebui să exersezi cu toții, dar dacă vrei să fii acceptat ca un englez nativ - merge mai departe!







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: