Dialectul transbaikalian, tradițiile slavice

Dialectul transbaikalian, tradițiile slavice

Am spus un caz când un tânăr sa despărțit de o fată din Transbaikalia, vorbind despre analfabetism! De aceea vreau să scriu niște expresii transbaikiale și cred că colegii mei de concediu mă vor susține. Și așa:






"zenki pylat" este de a urmări,
"pointer" este un prosop,
"jerk" este un cartofi piure,
"Shura" este să se amestece,
"cu bile", sudare,
"pe scuturile kukurkah"
"povreshka" -glovel,
"tirita" -vor.
În general, totul suna așa:
La fete, ei se holbau, pentru ochii lui Cho și apoi se sparg.






Faceți puțin sediment? - nici kavo, tada nu veni la mine!
Da, m-am simtit mult mai radianta ca niciodata. A vedea să se îmbolnăvească.
Nu cunosc kavo-ul și o fac.
Tu ești tăcut, atunci ai fugit. DAK, și eu am simțit.
În dimineața, nu pot spune povestitorului dacă vremea este așa sau sunt așa.
Mașina mea a căzut în cele din urmă când am mers. ar fi mai bine să mă întorc.
Te rănești? Aha!
kovo baltash atunci nu este znasho cho.
Ai inscris un cec acum?
Oh, fetele sunt bravo atunci cho! Vezi tu, asta faci tu.
Ce copil este curajos: "Îi spun, explică, nu înțelege nimic.
A pus-o într-un loc greșit, iar tama se află.
Îmi poți spune? Cât de mult cârnați? Dă-i un băț. Lope?
I-am dat-o, deloc.
Tu țipi ca un cal sălbatic.
Da, te duci prost.
Tu kavo urostish, vei întârzia!
Havatul cel rătăcitor.
Shchi Gachi îmbrăcat.
Dar asta este foarte bun.
Noi în Transbaikalia otchebuchivayut, dar nu te ridici, se agită semințele, arde monoxid de carbon, voshkayutsya, și nu aruncă.
Numai în Transbaikalia, cuvântul "BUT" poate însemna o varietate de emoții.
Numai adevăratul transbaikalian cunoaște semnificația cuvântului "shepthur". Pentru că așa suntem noi, fetele transbaikalane sunt bune și țăranii sunt decente.
Îmi plac Transbaikalia.
Și nici nu învățăm deloc! AHA?







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: