Stilistica și cultura de vorbire

Nivelul culturii de limbaj depinde nu numai de cunoașterea normelor limbajului literar, de legile logicii și de respectarea strictă a acesteia, ci și de posesia bogățiilor sale, de capacitatea de a le folosi în procesul de comunicare.







Limba rusă este numită pe drept una dintre cele mai bogate limbi bosagate și dezvoltate ale lumii. Averea lui - în stoc nenumărate de vocabular și frazeologia, în dicționar sensul de saturație în posibilitățile nelimitate de fonetică, formarea cuvintelor, și combinații de cuvinte într-o varietate de sinonime și variante lexicale, gramaticale și idiomatice, sintaxa și intonație. Toate acestea vă permit să exprimați cele mai subtile nuanțe semantice și emoționale. „Nu există nimic în lume, în viața din jurul nostru și în mintea noastră, - spune KG Paustovsky - că ar fi imposibil să transmită cuvânt rusesc, sunet și muzică, și luciu vopsele, și sunetul ploii, și visele de basm. și vuietul greu al unei furtuni, și vorbesc pentru copii, și hohote îndoliat de surf, și mânie, și cu mare bucurie, durere și pierdere, și jubilare de victorie. "

§ 2. Lexico-frazeologică și bogăția semantică a vorbirii

Cu cât jetoanele sunt mai mult deținute de vorbitor (scriitorul), cu atât mai liber, mai plin și mai precis își poate exprima gândurile și sentimentele, evitând în același timp repetițiile inutile, nemotivate stilistic. Vocabularul unei persoane depinde de o serie de motive (nivelul culturii sale generale, educația, profesia, vârsta etc.), deci nu este o valoare constantă pentru nici un vorbitor nativ. Oamenii de știință cred că o persoană educată modern folosește în mod activ aproximativ 10 - 12 mii de cuvinte în discurs oral, iar în scris - 20 - 24 mii. Acțiunea pasivă, inclusiv acele cuvinte pe care o persoană o cunoaște, dar practic nu le folosește în discursul său, este de aproximativ 30 de mii de cuvinte. Acestea sunt indicatori cantitativi ai bogăției limbajului și a vorbirii.

Cu toate acestea, bogăția limbajului și a vorbirii este determinată nu numai de indicatorii cantitativi ai vocabularului, ci și de bogăția semantică a dicționarului, prin ramificația largă a semnificațiilor cuvintelor. Aproximativ 80% din cuvintele din limba rusă sunt multivaluează; și, de regulă, acestea sunt cele mai active cuvinte de frecvență în discurs. Multe dintre ele au mai mult de zece valori (vezi, de exemplu, luați, bateți, stați, timp etc.), iar unele jetoane au douăzeci sau mai multe valori (a se vedea eliminarea, plasarea, reducerea, tragerea, plecarea etc.). Datorită multivalității cuvintelor, se obține o salvare semnificativă a mijloacelor lingvistice atunci când se exprimă gânduri și sentimente, deoarece același cuvânt, în funcție de context, poate acționa în sensuri diferite. Prin urmare, asimilarea noilor sensuri ale cuvintelor deja cunoscute nu este mai puțin importantă decât asimilarea unor cuvinte noi; contribuie la îmbogățirea vorbirii.

combinații frazeologice au valoarea lor specială, care nu este derivată din suma valorilor componentelor lor, cum ar fi un râs pisica - „mic“ neglijent - „neglijent, neglijent". Frazeologismele pot fi de multe ori evaluate: la întâmplare - 1) "în direcții diferite"; 2) este rău; nu așa cum ar trebui, așa cum ar trebui, așa cum ar trebui să fie "; 3) "greșit, denaturarea semnificației (judecător, interpret, etc.)"; pentru a da o mână - 1) "să întind o mână pentru un shake în salut, rămas bun"; 2) "oferta de a te sprijini pe mâna ta"; 3) împreună cu substantivul ajutor - "ajutor, ajuta cineva".

Unitățile frazeologice ale limbii ruse sunt diverse în ceea ce privește valorile exprimate și rolul stilistic, ele fiind o sursă importantă de bogăție verbală.

limba rusă nu are egali în numărul și varietatea de sinonime lexicale și frazeologice, care datorită diferențelor sale semantice și stilistice pot exprima cu precizie nuanțele cele mai subtile de gândire și simțire. Iată cum, de exemplu, M.Yu. Lermontov în poveste „Bella“, folosind sinonime, caracterizate în funcție de schimbările în starea internă a calului Kazbich Azamat. Utilizată inițial cal cuvânt stilistic neutru, și apoi - ideografică sinonim calul său ( „cal, caracterizat prin calități de mare cross-country“): - cal frumos ai! - Azamat spune - dacă aș fi proprietarul casei și a avut o turmă de trei sute de iepe, el va da jumătate din calul tău, Kazbich! De îndată ce dorința cu orice preț pentru a cumpăra calul este îmbunătățită, în lexiconul Azamat apare calul cuvânt, culoare stilistică mare, care este în concordanță cu starea de spirit a tânărului: - Prima dată când am văzut calul, - a continuat Azamat, - atunci când este sub tine filare și el a sărit, suflându-i nările. în sufletul meu era ceva incomprehensibil.

§3. Formarea cuvintelor ca sursă de bogăție verbală

Dicționarul limbii ruse, așa cum se știe, este îmbogățit în primul rând prin formarea de cuvinte. Capacitățile bogate de formare a limbajului fac posibilă crearea unui număr imens de cuvinte derivate în funcție de modelele gata făcute. De exemplu, în "Dicționarul de ortografie al limbii rusești" (M. 1985), numai cu un prefix este de aproximativ 3000 de cuvinte. Ca urmare a proceselor de formare a cuvintelor, cuiburi lexicale mari apar în limbaj, incluzând uneori câteva duzini de cuvinte. De exemplu, un slot cu un pust- rădăcină: gol pustenky, pustenko, pustehonky, pustehonko, Dummy, pustovat, gol, goliciune, vid, părăsite pustyrek, părăsite, devasteaza, fac ravagii, fac ravagii, spoilerul, devastator, deșert, pustiu, irosite, gol, gol, gol, pustiu, gol, etc. Aplicările de construire a cuvântului fac o varietate de nuanțe semantice și emoționale în cuvinte. VG Belinski a scris pe acest subiect: „Limba rusă este extrem de bogat pentru exprimarea unor fenomene naturale de fapt, care este bogăția efectelor de imagine realitatea naturală este doar în verbele rusă, cu puncte de vedere să înoate, naviga, navigatie, naviga, înot, naviga, înot,.! înot, înot, înot, înot, înot, înot, totul este un verb care exprimă douăzeci de nuanțe ale aceleiași acțiuni! " [3] diversitatea în limba rusă sufixe de evaluare subiectivă: ei dau cuvinte de alint nuanțe, peiorativ, batjocura, ironie, sarcasm, familiaritate, dispreț, etc. De exemplu, sufixul -enok (a) dă substantivului o conotație de dispreț. un cal, o colibă, o cameră; sufix -enk (a) - ton de alint: ruchenki, Noaptea, podruzhenka, zorenka etc.







§4. Resursele gramaticale ale bogăției vorbirii

Principalele surse ale bogățiilor de vorbire la nivel morfologic sunt sinonimia și variabilitatea formelor gramaticale, precum și posibilitatea utilizării lor în sens figurat. Acestea includ:

1) caz varianței forme de substantive: brânză bucată - o bucată de brânză, pentru a fi în vacanță în coșurile de călire -fie -bunkera cinci grame gram și altele -Cinci, caracterizate prin diferite colorația stilistice (caracter neutru sau o carte, pe de o parte, vorbite - pe de altă parte);

2) modele de caz sinonime, diferite nuanțe de sens și conotații stilistice: Cumpără-mă - cumpara mine, pentru a aduce pe fratele meu -privezti pentru fratele meu, nu deschide fereastra nu-a deschis fereastra, du-te la pădure - să treacă prin pădure;

3) forme scurte și lungi sinonimie de adjective cu diferențe semantice, stilistice și gramaticale: urs stîngace - un urs tânăr lipsit de tact a îndrăznit -yunosha bold, stradă îngustă -street îngustă;

4) sinonimia formelor de grade de comparare a adjectivelor: inferior, inferior, mai inteligent, mai inteligent, mai inteligent, cel mai inteligent, mai inteligent;

5) adjective sinonimija și forme de cazuri oblice de substantive: o carte de bibliotecă - o carte din bibliotecă, un corp universitar - clădirea Universității, echipamente de laborator - echipamente de laborator, Esenin versetele -stihi Esenina;

6) Variabilitatea în combinații de numere cu substantive: cu două sute de locuitori - rezidenți, trei studenți - trei studenți, doi generali - doi generali;

7) pronume sinonimija (de exemplu, fiecare - unul este orice, ceva ce -koe-Ce-Ce-vreodată vreodată, cineva-care-altcineva-oricine altcineva, cineva -nekto; unele -Ce altceva - unele -koe-unii - unii);

oportunități de bogat pentru a diversifica oferă sintaxa limbii ruse cu sinonimele sale extrem de avansate și varianța, un sistem de structuri paralele, aproape ordinea cuvintelor gratuit. sinonime sintactice, se transformă paralele de vorbire, care sunt comune sens gramatical, dar diferite nuanțe semantice și stilistice, în multe cazuri, pot fi interschimbabile, care ne permite să-și exprime aceeași idee o varietate de mijloace lingvistice. Comparați, de exemplu: Este tristă - este tristă; Nici o bucurie, nici o bucurie, ce bucurie există! Anul școlar sa încheiat, băieții s-au dus în sat; - Anul școlar este peste - băieții s-au dus în sat; - Pentru că anul școlar sa încheiat, băieții au plecat în sat; - După ce (cât mai curând, când) anul școlar sa încheiat, băieții au plecat în sat.

Construcțiile sintactice sinonime și paralele permit, pe de o parte, să transmită nuanțele semantice și stilistice necesare și, în al doilea rând, să diversifice mijloacele verbale de exprimare. Cu toate acestea, pentru a evita monotonia sintactică, nu trebuie să uităm diferențele semantico-stilistice dintre astfel de construcții [5].

Aceeași teză în vorbire poate să obțină diferite nuanțe semantic-stilistice în funcție de ordinea cuvintelor. Datorită tuturor permutări posibile pot crea mai multe versiuni ale aceleiași propuneri: Nicholas și fratele său a fost la stadion -Nikolay a fost cu fratele său pe -Nikolay stadion a fost la stadion cu fratele său, etc. Nu există restricții gramatice formale pentru rearanjarea cuvintelor aici. Dar când schimbați ordinea cuvintelor, se schimbă umbra gândirii: în primul caz, cel mai important este cine a fost la stadion, în al doilea - unde a fost Nikolai, în al treilea rând - cu cine. Așa cum a remarcat AM Peshkovsky, o propoziție de cinci cuvinte pline (mă duc la o plimbare mâine), în funcție de permutarea lor, permite 120 de variante [6]. și anume oferă mai mult de o sută de variante de nuanțe semantico-stilistice. În consecință, ordinea cuvintelor este, de asemenea, una dintre sursele bogăției verbale.

Intonația are capacitatea de a „exprima incompatibile, în același context, diferențele semantice ale propunerilor cu aceeași structură sintactică și structura lexicală: Care-i vocea ei - Ce e vocea ei, biletul (de exemplu, sau a ta) - biletul (!?! !. și anume prezent) [7] intonația poate da aceleași cuvinte foarte diferite nuanțe de sens pentru a extinde capacitatea cuvântului, de exemplu, cuvântul salut, vă pot spune fericit, cu afecțiune, cordial și nepoliticos, desconsiderare, arogant, uscat, indiferent .; poate suna bine ca o insultă, umilirea unei persoane, adică să dobândească sensul opus. "Gama de intonații care extind semnificația semantică a vorbirii poate fi considerată fără limite. Nu va fi o greșeală să spunem că adevăratul sens al ceea ce se spune nu este întotdeauna în cuvintele în sine, ci în intonările cu care sunt rostite "[8].

Astfel, bogăția de exprimare implică, în primul rând, asimilarea de o aprovizionare mare de resurse lingvistice, și în al doilea rând, abilitățile și capacitatea de a utiliza o varietate de caracteristici stilistice ale limbii, înseamnă sinonime, abilitatea de a exprima nuanțe complexe și subtile de gândire în moduri diferite.

§5. Vorbire bogată și stiluri funcționale

limba rusă este îmbogățit prin apariția unor noi cuvinte, expresii și combinații de noi valori în cuvintele și expresiile care există deja în limba, extinderea utilizării unităților lingvistice, etc. Inovațiile în limbaj reflectă schimbările care au avut loc în viața reală, activitățile umane ale persoanei și viziunea sa asupra lumii, sau sunt rezultatul proceselor intralingvistice. "Toate schimbările în limbaj", notează L. V. Shcherba, "sunt falsificate și acumulate în meseria de vorbire colocvială". Prin urmare, un rol important în îmbogățirea limbii joacă un stil de conversație cu ei mai puțin stricte în comparație cu cartea, regulile, cu o variabilitate mai mare a acesteia unități de vorbire. Stilul conversațional, care leagă o limbă literară cu întregul popor, ajută la îmbogățirea limbii literare cu cuvinte noi, forme și semnificațiile lor, fraze, modifica semantica deja stabilite, construcții sintactice și diverse intonații. Nu este un accident scriitori, poeți, jurnaliști sunt în mod constant a recurs la colocvial ca o sursă inepuizabilă de îmbogățire a limbii literare. Mai multe AS Pușkin, referindu-se la limba populară, a văzut în el o sursă veșnic vie și întotdeauna răcoritoare. Întregul secol XIX. a dat genii ale literaturii ruse, el a fost în căutarea unei dezvoltări moduri familiare ale eliberatoare oamenilor și aprobarea vocii poporului în lupta pentru dreptul scriitorului de a scrie limbaj plin de viață, simplu și puternic, nu churayas „țărănești“, cuvinte și expresii, ci dimpotrivă, bazându-se pe ele ca pa probă. Artiștii cuvânt introdus în discursul literar cuvintele și expresiile populare cele mai bine orientate, designul cel mai de succes, tonul de conversație, contribuind astfel la îmbogățirea acesteia. Ficțiunea joacă un rol primordial în asigurarea inovațiilor în limba literară. Operele autentice de artă îi învață pe cititor pe forma neconvențională verbală a gândirii, pe utilizarea particulară a mijloacelor de limbă. Ele sunt principala sursă de îmbogățire a discursului societății și a indivizilor.

În același timp, unele rapoarte ale ziarelor sunt pline de cuvinte și expresii familiare, inexpresive, clișee de vorbire, modele care sărăcește vorbirea, lipsindu-l de expresivitate, de identitate. Discursul ziarului, precum și documentele de afaceri, reprezintă principala sursă de ștampile [9]. De aici pătrund în vorbire colocvială și artistică, generând monotonie și sărăcie.

Stilul oficial de afaceri, cu standardizarea acestuia, formule verbale răspândite, ștampile, șabloane, facilitarea comunicării în domeniul relațiilor juridice, este cel mai sărac, monoton, în comparație cu alții. Cu toate acestea, discursul de afaceri, în conformitate cu diferențierea sa funcțională internă poate și ar trebui să fie diversificat, inclusiv elemente ale altor stiluri în el. Standardizarea și stilul de afaceri formal ar trebui să aibă limite rezonabile, aici, ca și în alte stiluri, ar trebui respectat un "simț al proporționalității și conformității"

Într-un discurs științific, alegerea mijloacelor lingvistice este complet subordonată logicii gândirii. Este - este strict o deliberată, sistematică, conceput pentru acuratețe, exprima coerent un sistem complex de concepte cu relații clar definite între ele, care, cu toate acestea, nu împiedică bogăția și diversitatea sa.

Stilul științific într-o oarecare măsură (deși mult mai puțin comparativ cu cel artistic, publicist și colocvial) favorizează îmbogățirea limbajului, în primul rând prin combinații de vocabular și cuvânt de natură terminologică.

[1] Dicționarul folcloric folcloric "Multi-volume", care este publicat de Institutul de limbă rusă al Academiei de Științe a URSS, intenționează să includă mai multe cuvinte.

[2] AI Efimov Stilistica limbii ruse. M. 1969, p. 91.

[3] Scriitori ruși pe limba: Reader. P. 145.

[4] Pentru mai multe detalii, a se vedea Rosenthal D.E. Stilistica practică a limbii ruse. P. 151 - 166, 179 - 193, 199 - 220, precum și manualele și manualele referitoare la limba rusă modernă.

[5] Pentru mai multe detalii, a se vedea Rosenthal D.E. Stilistica practică a limbii ruse. Pp. 350 - 368.

[6] Peshkovsky A.M. Întrebări privind metodele de limba maternă, lingvistică și stilistică. M. - L. 1930. P. 157.

[7] Limba rusă: enciclopedie. P. 96.

[8] Andronikov, I. Cuvântul scris și spus, Lit. de gaz. 1961. № 47.

[9] Vezi capitolul despre "Puritatea vorbirii" din acest manual pentru timbrele de vorbire.







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: