Cosa sei (acea capră) pe care (tu) o traduceți - cântecul ricchi e poveri (rikki și poeri)

ea:
Un volte sai nu atât de peri # 233; mi trovo a chiedermi (și în # 242; ltae amion de la perk # 232; mi tr # 242; în ak # 232; dermi)
Uneori, știi, nu știu de ce, găsesc (observ) că mă întreabă:






Cosa sar # 224; (pentru # 242; pentru # 224; ku # 232; o sută de ani)


Ce, probabil, este această frică pe care o am, să vă pierd,
Che cosa c '# 232; dentro di te che ti fa unico (la # 242; pentru numărul de # 232;
Ce este în interiorul tău aici, ceea ce te face unic
E mi fa innamorare di te (e mi fa ninamore # 224; re di te)
Și mă face să mă îndrăgostesc de tine.

el:
Mi piaci semper passo i giorni stuzzicandoti (mi piaci cu # 232; mpre # 224; sso și j # 242; rendezvous studio # 224; ndoti)
Mie îmi place mereu, petrec acele zile să te tachineze
Con frazi vin în stânga invecchiando sopportandoti (con f # 224; si la # 242; m su invecciondo sopport # 224; ndoti)
Expresii precum "îmbătrânesc, îți suport".
E forse proprio il tuo carattere impossibile (ef # 242; pse pr # 242; prio il tuo car # 224; ttere imposibile)
Și poate că acesta este caracterul tău imposibil,
Che mi fa innamorare di te (kem mi f inamor # 224; re di te)
Ce mă face să mă îndrăgostesc de tine.

Cosa sei, cosa sei, cosa sei (pentru # 242, pentru asta, pentru # 242, pentru asta, pentru # 242, pentru asta)
Ce este (ce) este, ce este, ce este?
Cosa sei, cosa sei, cosa sei (pentru # 242, pentru asta, pentru # 242, pentru asta, pentru # 242, pentru asta)
Ce este (ce) este, ce este, ce este?
Sei qualcosa di pi # 249; (acesta este kulak # 242; îl beau)
(Tu) este ceva mai mult,
Senza te io che cosa farei (cu # 232; asta e tot pentru # 232; d)
Fără tine, ce aș face?
Cosa sei quando dici di si (la # 242; pentru acest ku # 224; ndo di ci di ')
Ce (tu) e, atunci când spui "da",
Ogni istante anche adesso cos # 236; (# 242; nyi ist # 224; nte # 224; nke hell # 232; sso goat ')






În fiecare moment, și acum,
Cosa sei, pentru că nu se găsește (la # 242; pentru asta, până la # 242;
Ce ești tu, ce anume nu știi
Neanche tu (nu # 224; Nuke că)
Chiar și tu,
Cosa sei (la # 242; pentru asta)
Ce ești tu.

el:
Mi se pare că nu este indisciplinată datorită abiti (mi piache ku # 224; ndo acest index tradu duet # 224; biți)
Îmi place când (voi) aveți o ezitare între două rochii,
Mi chiedi quale ma sai gi # 224; (232), pentru a obține # 242 pentru m # 232;
Mă întrebi ce, dar deja știți ce să vă purtați.
E questo modo un po "infantile di non crescere (eco # 232; o suta m # 242; la # 242; infantile de neon cr # 232; schera)
Și acest mod, puțin infantil, nu crește,
Che mi fa innamorare di te (kem mi f inamor # 224; re di te)
Ce mă face să mă îndrăgostesc de tine.

Cosa sei, cosa sei, cosa sei (pentru # 242, pentru asta, pentru # 242, pentru asta, pentru # 242, pentru asta)
Ce este (ce) este, ce este, ce este?
Cosa sei, cosa sei, cosa sei (pentru # 242, pentru asta, pentru # 242, pentru asta, pentru # 242, pentru asta)
Ce este (ce) este, ce este, ce este?
Sei qualcosa di pi # 249; (acesta este kulak # 242; îl beau)
(Tu) este ceva mai mult.
Senza te io che cosa farei (cu # 232; asta e tot pentru # 232; d)
Fără tine, ce aș face?
Cosa sei quando dici di si (la # 242; pentru acest ku # 224; ndo di ci di ')
Ce (tu) e, atunci când spui "da",
Ogni istante anche adesso cos # 236; (# 242; nyi ist # 224; nte # 224; nke hell # 232; sso goat ')
În fiecare moment, și acum,
Cosa sei, pentru că nu se găsește (la # 242; pentru asta, până la # 242;
Ce ești tu, ce anume nu știi
Neanche tu (nu # 224; Nuke că)
Chiar și tu,
Cosa sei (la # 242; pentru asta)
Ce ești tu.

ea:
Se tu sapessi come sei quando ti incavoli (Toate aceste sap # 232; si la # 242; mu ku # 224; ndo ti Inc # 224; va)
Dacă știți ce ești, când ești supărat
E mi ricordi cosa perderei nel perderti (e-lume # 242; rdi la # 242; pentru perder # 232; d n n n # 232; prderty)
Și vă reamintesc că (eu) v-aș fi pierdut în această pierdere,
E poi ti sciogli all'improvviso con coccole (e-shi # 242; lli al-improviso kon din cauza # 242; kkole)
Și apoi te topi brusc în 2 mângâieri,
E mi fa di innamorare di te (mi mi innamore # 224; te te di te)
Și sunt obligat să mă îndrăgostesc de tine.

Cosa sei, cosa sei, cosa sei. (la # 242; pentru asta, pentru # 242; pentru asta, pentru # 242; pentru asta)
Ce ești tu, ce este, ce este.

Cosa sei (acea capră) pe care (tu) o traduceți - cântecul ricchi e poveri (rikki și poeri)

Riki și Povere







Trimiteți-le prietenilor: