Cum să verificați corectitudinea traducerii în chineză, sinotranslație

Cum să verificați corectitudinea traducerii în chineză, sinotranslație

1) a pus traducerea într-un traducător Google și a fost tradus în limba rusă;

2) a cerut pe cineva de la prietenii chinezi să traducă ceea ce am tradus înapoi în rusă.







Și, desigur, nu au obținut rezultatul dorit. Cu alte cuvinte, traducerea inversă primită în acest fel nu era în întregime în concordanță cu originalul. Undeva era un plural în loc de un singur, undeva niște termeni au fost traduse greșit. Firește, ne-au întors cu întrebarea: "Cum? De ce e originalul și ne-ai spus că Dumnezeu știe ce?

Cum să verificați corectitudinea traducerii din limba rusă în limba chineză

Înțelegem foarte bine clienții noștri. Ei plătesc mulți bani pentru serviciu și au dreptul să se aștepte la o traducere de înaltă calitate. De asemenea, înțelegem și susținem dorința lor de a verifica din nou traducerea. Nu este un secret că există companii de traduceri cu drepturi depline care nu se traduc bine și creează probleme pentru clienții lor. Doar verificarea chinezilor nu este la fel de simplă ca engleza.

Pentru a verifica traducerea din chineză în rusă și din rusă în chineză, este extrem de nedorită să folosiți un traducător auto. De ce? Deoarece rușii și chinezii aparțin unor grupuri diferite, departe unul de celălalt. Limbile au o structură complet diferită. De exemplu, în chineză nu există un număr unic și plural, ca în limba rusă, nu există declenări, conjugări și chiar gânduri sunt exprimate în moduri diferite. Chiar dacă luați textul rusesc, traduceți-l automat în chineză și apoi înapoi în rusă, nu veți primi textul original rusesc.

În ce cazuri pot folosi un traducător pentru a verifica traducerea?

Dacă trebuie doar să înțelegeți dacă sensul este corect transmis în general, aproximativ. În acest sens, va trebui să acceptați ca o dată că nu veți putea verifica corectitudinea traducerii terminologiei, a stilului, a ortografiei și chiar a unui număr.

Este posibil să cereți unui operator de transport să traducă textul înapoi pentru a verifica? Desigur, este posibil, dar numai cu o singură condiție.

Cum să verificați traducerea din limba rusă în mass-media din China

Examinatorul TREBUIE să fie un traducător profesionist sau un lingvist care are suficiente calificări pentru un astfel de control. Pentru a traduce corect sau a verifica corectitudinea traducerii de la chineză la rusă, traducătorul (examinatorul, mediul) trebuie să aibă un nivel corespunzător de cunoaștere a limbii ruse. Dacă examinatorul cunoaște limba rusă la nivelul celei mai simple conversații, va putea să traducă în rusă un text complex? El va traduce, dar va ține cont de nivelul său de cunoaștere. Cel mai probabil, majoritatea termenilor se traduce incorect, ca să nu mai vorbim de stil. Este posibil să aveți încredere în opinia lui? Cu greu.







Există două opțiuni pe care le folosim, nu numai noi, ci și alte companii de traduceri.

1) Găsește un traducător calificat în limba chineză. Nu numai un chinez, ci cel care se traduce din limba rusă în mod profesionist. Puteți face acest lucru fie dvs., fie contactați o altă companie de traducere pentru verificare. Cu toate acestea, în acest din urmă caz, trebuie să rețineți că va trebui să plătiți pentru o astfel de lucrare ca pentru editare sau examinare.

2) Contactați un traducător rusesc calificat în limba chineză. așa că te face o traducere inversă. Este foarte important ca acest traducător să aibă o calificare suficient de ridicată pentru o astfel de traducere. Dacă tocmai a terminat cursurile de chinezi de doi ani, chiar și în China, traducerea lui poate provoca îndoieli. Nu pentru că traducătorul este "rău", ci pentru că chinezii sunt prea complicați să învețe la cursuri.

Cu toate acestea, toate aceste soluții pot fi costisitoare. Ce ar trebui să fac?

Dacă aveți transferuri ocazionale, atunci este suficient să aveți încredere într-o companie de încredere. Dacă nu s-au primit plângeri privind traducerile ei, nu s-au plâns, nimeni nu a râs la traducerile ei :), poți continua să te întorci cu ea.

Foarte des, clienții noștri au nevoie de noi să transferăm instant, chiar acum, pentru că trebuie să-l trimită imediat. Firește, cu o astfel de programare nu există timp pentru a verifica. Prin urmare, concluzia: cu cât documentul este mai important, cu atât mai mult timp este necesar pentru ao verifica.

Acordați atenție celorlalte articole ale noastre:

Am citit următoarele pe pagina "Câteva fapte despre limba chineză și traducerea din chineză":

4. Rusia și Ucraina - țara pentru care desemnarea nu este găsit, iar personajele alese, cel mai sună asemănător: Rusia - 俄罗斯 [Eluoxie], Ucraina - 乌克兰 [ukelán].

În ceea ce privește Ucraina, este scris corect, 乌克兰 [ukelany] este doar o transcriere. Orice hieroglif care reflectă ideea chinezilor despre Ucraina, "pentru că desemnarea nu a fost găsită".

Dar despre Rusia. Poate ar trebui să studiem istoria problemei? Citiți despre numele țărilor pe care chinezii le-au scris cu adăugarea unui hieroglif "respectuos" 国. Reamintește sensul hieroglifei (indiciu: "schimbări rapide", "modificări rapide"). Și, de asemenea, să punem următoarele întrebări: când și de ce Rusia a fost redenumită în 俄罗斯 [苏俄, 俄罗斯 联邦]; când a apărut 韩国 în locul lui 朝 [; și, neapărat, "clasicele genului" despre 日本 și 日本国.

În ceea ce privește Rusia, "schimbările rapide" nu au absolut nimic de-a face cu ea. Este doar o transcriere a „Rusia“ începe cu „e“, deoarece chinezii nu au litera „p“, și 国 nu are nimic de-a face cu „respect“ - este doar o „țară“, ei adaugă la toate țările.

Căutați doar o agenție de traducere adecvată și nu ați decis încă cine să vă adresați?

Oferim o broșură gratuită care vă va ajuta să alegeți mai rapid furnizorul de servicii cu indicatorii optime de calitate, timp și cost.

TOATE ACTIUNILE DESPRE BIROUL DE TRADUCERE.
Cum să obțineți o bună traducere fără să plătiți prea mult







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: