Rusă cu dicționarul

Șoc și bucurie

Este clar că totul este în ordine cu pianul, ceva e în neregulă cu jurnalistul cu un cuvânt de șoc. Dicționarele interpretează astfel acest cuvânt: "a provoca un sentiment de stăpânire, de a aduce smb". în jena prin comportamentul lor, încălcarea regulilor de proprietate, normele general acceptate de comportament: de a șoca oaspeții cu discursurile lor, de a șoca pe alții cu comportamentul lor. Nu ești șocat de tinuta mea?







Între timp, în limba modernă, o utilizare mult mai largă a cuvântului a fost șocată. De multe ori inseamna pur si simplu "se agita, impresioneaza puternic".

Iată câteva exemple: "atac șocant pe Internet: hackerii ruși utilizează simultan două lacune necunoscute"; "Banca Națională a Ucrainei (BNU) miercuri a șocat operatorii de pe piața interbancară, în mod neașteptat, cumpărarea înapoi surplusul de aprovizionare de dolari la o rată mai mică decât rata de piață"; "Seceta din Spania a socat turistii"; "Știri despre transport: noi sancțiuni contravenționale"; "O idee șocantă: Internetul prin cabluri electrice".

Într-adevăr, primul înțeles al cuvântului englez șoc este doar o lovitură, deci este clar că poate fi folosit figurativ în legătură cu influențe puternice foarte diferite. Dar, la urma urmei, pe pământul rus, cuvântul șocat și-a dezvoltat semnificația specială, îngustă, legată într-un sens de decență, cu o evaluare estetică a realității.

Faptul că, în calitate de lingviști recent remarcat, limba rusă, în general, caracterizat prin extrem de sensibil: există un număr foarte mare de cuvinte rusești pe această temă, începând cu cuvântul minunat inconfortabil (deranjez inconfortabil tine, după 11 apeluri neconvenabile), care, în mai multe limbi pentru a traduce practic este imposibil. Și mai există încă o încurcătură, rușine, rușinoasă și mult mai mult, până la depărtarea nepotrivită și slăbită. Dezvoltarea semantică a cuvântului rus a fost șocantă în această direcție. Și pentru exprimarea unui sens mai larg, a existat un alt cuvânt - se agită.







Dar acum există o împrumutare secundară a aceluiași cuvânt, iar toată lucrarea pe termen lung a limbii ruse privind honuirea nuanțelor semantice merge în neregulă.

Sprechen Zee Deutsch?

Rusă cu dicționarul

Odată ce m-am odihnit pe mare în Turcia. Seara, hotelul găzduia o discotecă pentru copii, unde copiii erau puse într-un cerc, conduse de un tren și așa mai departe. Pentru aceasta, în hoteluri există, de obicei, oameni speciali care sunt numiți animatori noi - adică dacă sunt traduși literalmente, animatori sau inspirați. În esență, acesta este ceea ce a fost denumit anterior în limba rusă un artist de divertisment masiv. În mod ironic, cu toate acestea, faptul că chiar și oamenii care nu pot învăța un animator cuvânt - precum și ama ... ... ... amină, încă nu vin niciodată în minte să spun entertainer: asocierea comis alții. Sarcina animatorului la statiunile internationale este complicata de faptul ca publicul este de obicei multilingv. Ei bine, în cazul nostru totul nu a fost atât de rău: copiii vorbeau doar două limbi - în limba rusă și în limba germană. Și totuși sarcina sa dovedit a fi prea mult pentru animator. Cunoașterea limbii germane, aparent, sa limitat la filme despre război. Copiii s-au adunat într-un cerc, părinții în afecțiune privind copiii lor din cauza meselor. Animatorul difuzează la microfon: Deci copii, toată lumea și-a ridicat mâinile! Dar trebuie să-i îndrepte pe copiii germani și nu găsește nimic mai bine să strige: Hande hoch! Părinții germani s-au ciocnit pe bere, dar rușii au răspuns amiabil: Hitler kaput!







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: