Gender_gap feminism și decalaj între femei și bărbați - feminismul cuprinzător

Feminismul meu va fi intersectorial sau va fi rahat. (C)

Despre ce orbire de gen în limba și de ce să-l lupți, i-am spus în seria anterioară. Prin urmare, dacă propunerile din această serie evocă obiecțiile dvs. în spiritul "da de ce o faceți atât de greu pentru dvs.", "nu mai aveți nimic de făcut" sau "totul pare groaznic", citiți mai întâi textul de pe acest link.







Dar munca adulților și a adulților. Când fac rezervări, inventează accidental cuvinte noi (acest lucru se numește ocazionalisme). Sau când vin cu cuvinte noi în mod special - într-un joc de limbă, în glume sau pur și simplu pentru că este mai convenabil, în vorbire colocvială sau, de exemplu, jargon-uri profesionale. Și din cuvinte profesionale sau alte jargoni, cuvintele noi se pot extinde și mai mult.

Iar regulile însele schimbă și vorbitorul nativ al limbii. Un lingvist_ki apoi repara doar modificările de limbă, rescrierea dicționare și cărți de referință. De exemplu, mulți oameni conservatori sunt foarte indignați când aud de apel cu accent pe prima silabă. Dar, de fapt, o formă de CALL - este o manifestare a unui proces foarte lung, care merge în limba rusă mai mult de un secol: treptat, in mai multe verbe schimba schema de accent (distribuția tensiunilor în diferite forme de flexiune) la cel în care accentul cade întotdeauna pe capătul în acest sens, unde stresul cade pe bază. Dacă te uiți la Pușkin, veți vedea o grămadă de rimă sale verbale, care, în limbajul de astăzi ar fi fost imposibil, pentru că acum accentul este diferit, și nici nu se deranjează. Apelarea este doar un alt astfel de verb.

Trebuie doar să înțelegem că limba noastră aparține tuturor și toți cei care o vorbesc au dreptul deplină de ao folosi în scopurile lor. În special, pentru a combate discriminarea lingvistică. Și creația lingvistică este doar distractivă și interesantă.

Ei bine, vom începe?

Cum să inventezi noi feminite

De fapt, regula este simplă: se bazează pe propria dvs. intuiție a limbii. Aici aveți numele profesiei dvs., cuvântul masculin. Ce sufix poate fi adăugat la ea, astfel încât să sune natural? Principalul criteriu este că rezultatul ar trebui să fie plăcut și confortabil pentru dvs.

Limba de lucrări limba intuiție nositel_nits este că de multe ori ne formează un cuvânt cu privire la așa-numitele modele productive. În limba rusă, o mulțime de sufixe pentru a forma feminitivov. Și anume, așa cum îmi spune preferatul meu de gramatică Dicționar Zaliznyak, aici este: vorbită, -isa, -essa, ha, -itsa, -nitsa, -chitsa / -schitsa, -sha, -inya și -ya. Printre ei productive - adică, cei care în această etapă de dezvoltare a limbajului sunt utilizate pe scară largă pentru crearea de noi cuvinte - acest sufix -ka, -itsa, -nitsa, -chischa / -schitsa și -inya. Sufixe -isa (Directoarea, inspektrisa, actriță), -essa (stewardess Princess), ha (croitoreasa, țesător, filator) -sha (modelersha, kurersha, conductress) -ya (alergător, Witch, pythoness) ca destul de neproductiv. Dar aceasta nu înseamnă că sufixele neproductive nu pot fi folosite. Bineînțeles că poți. Acesta este același cuvânt-proces! Dacă vii cu o opțiune bună, care va rezona cu alte nositel_nits intuitie, feminitiv dvs. devin treptat consumate pe scară largă și, sperăm, vin în dicționare mai devreme sau mai târziu.

[În general, am o presupunere că, pentru toate bazele, on-line feministul este cea mai promițătoare opțiune. Deoarece - ele sunt deja folosite cu elementele de bază pe -g (bereguinya, ducesă, prințesă). Ei bine, timpul va spune.]

Ce să înlocuiți sexul masculin comun

Așa cum am explicat, din nou, în seria anterioară, una dintre principalele forme de insensibilitate de gen în limbi precum rusa, - este un „masculin comun“, la plural. Regula Oficial ne spune că grupurile mixte de gen ar trebui să fie numit masculin și cis-femei, și toți cei care picături din sistemul binar de gen, trebuie să folosească imaginația și să se recunoască în cuvinte, că limbajul logicii nu se pot aplica la noi.

Știu mai multe opțiuni pentru a rezolva acest lucru. Cele mai multe dintre ele sunt cisormative, dar una nu este.

Mai întâi, puteți să spuneți și să scrieți împreună cuvintele de gen masculin și feminin: cetățeni și cetățeni. Această opțiune este bună în sensul că este ușor și evident transferată de la un discurs scris la unul oral și înapoi. Adevărat, ordinea numirii generează o ierarhie - bărbații sunt încă pe primul loc. Este posibil să se reducă, schimbând cuvintele în locuri: cetățeni și cetățeni. Puteți utiliza o variantă de compromis și o comandă alternativă în tot textul sau discursul: primii oameni de apel sau primele femei.







Puteți merge într-un mod radical și utilizați un sex feminin comun în loc de bărbat general. Lăsați acum bărbații să folosească imaginația.

Dacă totuși doriți să vorbim de sex masculin sau, de exemplu, este important să vă conform logicii textului pe care îl scrieți, iar versiunea cu Uniunea și crezi prea lung, puteți utiliza un slash: Turism / tzu, angajați / CI - sau, din nou, doar prin schimbarea ordinii: nalogoplatelschitsy / ki, atlet / s.

Personal, eu prefer opțiunea nu cu o slash, dar cu un subliniere inferioară. Este împrumutat de la queer_feministok [1]. Ei au o subliniere mai mică numită, în mod paradoxal, în limba engleză - Gender_Gap (adică diferența sau decalajul dintre femei și bărbați, care nu trebuie confundată cu termenul omonim, ceea ce înseamnă un decalaj în salarii). În sufixul german pentru feminisți, unul este -in, iar sublinierea este foarte convenabilă pentru a introduce între stem (care poate fi, de asemenea, citit ca un cuvânt masculin) și acest sufix. O importantă funcție de a sublinia este că ea indică spațiul, goliciunea dintre "bărbat" și "feminin" - adică spațiul non-binarității de gen. În acest spațiu, toți cei a căror identitate nu este strict "masculină" sau strict "feminină" se pot potrivi. În special, intersexele, agenții și indicatorii de gen.

După cum puteți vedea, scriu în mod constant cu un subliniere de jos. Și s-ar putea să fi observat că de multe ori este nevoie de unele ingeniozitate și unele dintre victime, pentru că limba rusă, spre deosebire de cea germană, la intersecția dintre părți de vorbire apar adesea alternanță de consoane (si vocalelor). De exemplu, am scrie: limba nositel_nitsy - am separat sufixul feminitivny, dar sfârșitul este atașat la acesta a feminitivnoe numai, și poziția transportatorului în -u final plural în această formă nu mai este vizibil. Nu aleg să acorde o atenție la ea, pentru că se pare a fi ideea, și așa este clar și pentru că eu cred că cis-bărbați utile pentru o dată poprimenyat puțină imaginație, după ce toți ceilalți au făcut timp de decenii. Sau am scrie: perevodchi_tsy - și în acest caz, a fost separat de sufixul nu este baza, dar numai o singură piesă, ceea ce face de fapt feminitivom feminitiv.

Și dacă am vorbit despre subliniere, aceasta nu se poate spune despre steaua. Un asterisc denotă diferite identități trans *. Foarte importantă sensul său în cadrul comunității * trans - este o indicație că o comunitate * trans deținută nu numai persoanele transgender care doresc să hormoni și chirurgie, dar, de asemenea, cei care nu zainteresovan_a în ele, inclusiv nositel_nitsy identități non-binare. Asterisk pot fi folosite, de exemplu, și așa mai departe: femeile * - care combină cis-femei si oameni * trans care sunt total sau parțial, se identifică cu sexul feminin.

Da, și poate că îmi voi schimba strategia, dar pentru moment, întotdeauna scriu cuvântul unui feminist fără subliniere. Cred că în general este important să arătăm că nu toți feministele sunt chisturi. Dar nu vreau să utilizez sublinierea, pentru că ar face "fideli" bărbați-feminini "vizibili". Și refuz să numesc cis-omul un feminist. Poate că scriem feministele * va fi o soluție bună la această dilemă.

În general, după cum puteți vedea, lucrul la sensibilitatea de gen în limbă, ca orice altă practică activistă, nu este un set de porunci clare, ci un lucru mobil și schimbabil. Și aceasta este o muncă continuă.

Există încă alte cazuri în care sexul are loc în vorbire. Există, de exemplu, în oferte personalizate generalizate. Asta este, în sine, bineînțeles că nu puneți problema sexului - se pare dacă dobândiți adjective și pronume. De exemplu, adesea aud de la femei ceva de genul: "Du-te la stradă atât de veselă, și apoi dintr-o dată ..." Nu înțeleg de ce spun femeile. Dacă se identifică cu adevărat ca femei. Ce merită să spun așa de veselă? Subiectul personal generalizat poate fi o femeie, iar cu femeia subiect, aventuri neașteptate se pot întâmpla, de asemenea, în mijlocul unei zile obișnuite pe o stradă obișnuită.

Și există un reciproc reciproc. Eu personal nu am plângere împotriva lui. Deoarece acest pronum nu are nimic de-a face cu prietenul a cărui feminitate este o prietena. Din punct de vedere istoric, pronumele celuilalt sunt două forme scurte ale pronumei celuilalt, în sensul celui de-al doilea. Nu este o coincidență că există o altă opțiune. Cu toate acestea, feministele * utilizează o iubită înlocuitoare pentru o prietena și o soră unei soră. Și aceasta este, în general, invenții foarte drăguțe și pline de spirit. Deși bănuiesc că este puțin probabil să depășească comunitățile feministe. Cel puțin până când toate femeile * devin feministe *

Probabil am uitat alte modalități de a face un discurs sensibil la sex sau anumite situații tipice în care este necesar. Dar repet, cel mai important lucru pe care trebuie să-l amintiți atunci când luptați împotriva discriminării lingvistice este folosirea creativității lingvistice - aceasta este puterea voastră în libertatea creativității.

[1] Notă: sublinierea în cuvântul "queer_feministki" nu este legată de identitatea de gen, ci este legată și de ideea unui spațiu non-binar și de spectrul posibil al diferitelor legături dintre politicile queer și feministe.

la început era un cuvânt. și cuvântul era în instrumental

este foarte frumos, dar am fost întrebați cât de lingvist de ce într-un număr de țări occidentale feminist_ki (așa să fie) a mers în sens invers? de exemplu, în aceeași Norvegia, unde locuiesc și în cazul în care sunt dezvoltate idei de egalitate, cuvinte ca forfatterinne, l # 230; rerinne, studinne (scriitor, profesor, elev) sunt considerate sexiste aproape complet excluse din limba scrisă și vorbită de modă veche și (cu excepția cazului în atunci când ele sunt folosite cu ironie pentru a acoperi). în loc de a vorbi și de a scrie în forfatter, l # 230; rer, student. Uneori este permis să le atribuiți cuvântul "kvinnelig" (sex feminin). dar nu este necesar.

de ce în aceeași limbă engleză nu prea vedem adăugarea de "femeie" în scriitorul feminin, profesor de sex feminin, studentă. adică este clar că în această limbă nu există aproape niciodată un sufix feminin (cu excepția actorului-actriță), astfel încât nu există nicio posibilitate de a se plânge de lipsa unui sufix feminin. dar adjectivele de sex feminin și masculin sunt. Deci, de ce nu le folosesc? probabil din motive de egalitate?

Aici, de exemplu, se recomandă schimbarea poetei unui poet.
În plus, în limbile norvegiană și engleza este foarte comună utilizarea "el / ea" în propoziții precum "Dacă vânzătorul nu v-a tratat bine, vă plângeți". Ceva în care nu am întâlnit apeluri pentru acest tip de neutralitate de gen în noosphere rusească.

Nu știu, pentru mine, că pentru cineva care nu a intrat niciodată în contact cu un partid feminist într-o societate de limbă rusă, pare cam ciudat. poate că timpul va trece și mă voi obișnui cu asta. dar aș fi foarte interesat să vă cunosc gândurile în această privință.







Trimiteți-le prietenilor: