Ce ar trebui să conțină procedurile sistemului de management al calității din articolul de experți

Care este atunci problema?

procedura este un mod stabilit de desfășurare a activităților ...

Instrumentul de management este modalitatea acceptată de gestionare a lucrărilor.

Este doar o "puncție" trivială pentru dezvoltatorii de standarde pentru industria de petrol și gaze, deoarece existența simultană a două concepte identice nu poate decât să îi confunde pe utilizatorii săi? Sau apariția a două concepte este încă oarecum datorată? Să încercăm să ne dăm seama.







Istoria a două greșeli

Și acum, să vedem cum acest termen și definiția lui au fost interpretate în traducerea oficială rusă.

Prima eroare: "procedură", care sa transformat într-o "tehnică"

Eroare două: ce înseamnă cu adevărat termenul "procedură"?

· Modul; rutier; ruta [14];

· Drum, metodă, trăsătură, cale, cale, mijloace, cale, cale; drum, cale, parte, direcție, metodă, înseamnă, obicei, obicei, regiune, sferă, stat, atitudine; drum, drum; direcție laterală; mișcare, accident vascular cerebral; modalitate, mod de acțiune; obiceiul, obișnuința, maniera; mod de viață, ocupație [15].

Aparent, "metoda" - ca una dintre variantele posibile ale traducerii - este prezentă aici, dar aceasta este departe de a fi prima și, prin urmare, nu cea mai răspândită opțiune. În primul rând, există cuvinte care vorbesc despre traducerea preferată a "căii" în sensul drumului, al căii, al direcției, al cursului.

O confirmare suplimentară a acestui lucru găsim, dacă privim cum sună traducerea inversă a cuvântului rusesc "calea" în limba engleză. Fără a lua un loc în care să fie listate toate opțiunile, notăm următoarele:

· Din cele 16 opțiuni de traducere conținute în dicționar [14], opțiunea modului din 12 este pur și simplu lipsă, iar în trei din cele patru unde se menționează, sta la sfârșit;

· Din cele 23 de variante date în dicționar [15], varianta este pe locul 22.

3.4.5. Procedura este secvența stabilită a activității sau procesului.

Rolul special al procedurilor în SMC

Această procedură, apoi tehnicile și uneori ambele

Nevoia, pe de o parte, de a se concentra asupra traducerii oficiale și, pe de altă parte, de un sentiment profesional al neidentificării explicite a procedurii și a metodologiei. a forțat mulți traducători de cărți cu privire la managementul calității să "sară" de la un concept la altul. Iată exemplele cele mai tipice de "salturi" de la proceduri la tehnici și înapoi:

· În cartea de traducere [17], textul se referă la procedurile, inclusiv la procedurile documentate ale celor șase cele mai importante 1 [? - aprox. AUT. ] din standard. apoi despre metodele, inclusiv metodele cerute de ISO 9001 sau despre tehnicile documentate pentru gestionarea acțiunilor corective și preventive [17, p. 15, 39, 134 și 135].

· În altă carte de traducere [18], în primul rând, se referă la tehnici documentate. dar apoi - deja despre procedurile documentate [18, p. 19, 59].

"Procedură" și "instruire": egalitate sau nu?

1. Ce zici de instrucțiunile de lucru: sunt PERMISE sau TREBUIE să fie?

2. Și de ce avem nevoie de instrucțiuni de lucru dacă metodele (adică procedurile) răspund deja la întrebarea CUM?

Iată un alt exemplu. Cartea [19] prevede următoarele: "Standardul face distincția între două tipuri de documente:







· Proceduri documentate;

· Doar documente.

"Termenul" document "este utilizat în standard pentru a indica mijloacele de prezentare a informațiilor necesare de dvs. și de subordonații dvs. pentru a desfășura activități în cadrul activităților dvs. Acest termen se referă la cerințele obligației minime [? - aprox. AUT. ] pentru organizație "[19, p. 45-46].

O astfel de ambiguitate și ilogicitate în divizarea documentelor QMS în proceduri și altceva, desigur, nu ar trebui să aibă loc și trebuie rezolvate.

Proceduri: teorie și practică

Notă, contrar definiției

· Obiective și domeniu de activitate;

· Ce trebuie făcut și de către cine;

· Când, unde și cum trebuie făcut;

· Ce materiale, documente și echipamente să fie utilizate;

Cum ar trebui monitorizată și înregistrată.

Și ce arată spectacolul?

· DOCUMENTE GENERALE ORGANIZATIVE ȘI PROCEDURATE, care reglementează activitățile în elementele sistemului calității. Documentele acestui nivel stabilesc distribuirea responsabilității și autorității în domeniul fluxurilor de calitate și informare în sistemul calității.

· Procedurile de operare, răspunde la întrebarea: „Ce ar trebui să fac“, „? De unde“, „? Cine face“ „Eu fac în ce ordine“ [13, p. 146-147].

· METODE de calitate, stabilirea uneia sau mai multor metode (metode, tehnici) pentru implementarea anumitor activități în sistemul de calitate. Tehnicile permit să răspundă la întrebarea: "Cum pot să fac?"

· INSTRUCȚIUNI PENTRU CALITATE - documente care conțin cerințe pentru acțiunile care trebuie efectuate în sistemul de calitate [13, p. 150].

Cu toate acestea, ei să acorde o atenție deosebită faptului, chnbsp; span style = „font: 7.0pt instrucțiuni de operare sunt, de regulă, mai de detaliu decât un caracter procedură [13, 150] ..

· "PROCEDURA este un cuvânt de origine latină care înseamnă" a merge mai departe ", pentru a" merge pas cu pas ". În acest sens, procedura este o secvență de acțiuni atunci când se implementează, de exemplu, un proces (regulile de realizare a acestor acțiuni, dacă este necesar, pot fi stabilite în instrucțiuni de lucru sau în tehnici).

· INSTRUCȚIUNE - o descriere a acțiunilor care trebuie efectuate.

· METODOLOGIE - o descriere detaliată a metodelor de îndeplinire a cerințelor stabilite.

· INSTRUCȚIUNI DE LUCRU - o descriere detaliată a modului de executare și înregistrare a sarcinii »[20, p. 175-177].

Deci, ce ar trebui să fie în proceduri?

Răspunsul la întrebare.

Proceduri și alte documente QMS.

O reacție naturală la restricționarea procedurilor

Având în vedere clarificarea locului și rolului procedurilor în ISO 9001, orice cititor ar putea acum el însuși pentru a explica de ce la dezvoltatorii de timp ISO / TS standardul 29001 industrial [7] nu a putut aranja există o posibilitate teoretică de aplicare a conceptului de „procedură“, în plus față de cele șase cazuri, care au fost desemnate în standardul ISO 9001.

Lucru este faptul că procedurile de determinare (având în vedere originală în limba engleză, mai degrabă decât traducerea oficială rus) nu prevedea includerea în masa lor indicații privind modul în care să desfășoare o activitate. Iar pentru standardul din industrie, era fără îndoială nevoie de astfel de descrieri.

Se pare că pentru a elimina acest decalaj în standardul ISO / TS 29001 și a introdus conceptul de caracteristică de control. Acesta este legat tocmai de acele documente suplimentare, care au fost menționate la sfârșitul secțiunii anterioare a articolului. Pentru a vedea acest lucru, să clarificăm ce înseamnă totul.

Metodă, metodă; recepție, remediere [14];

· Metodă, ordine, recepție, sistem, metodă, mijloace; metoda, metoda; sistem, ordin [15].

Aceasta permite traducerea definiției unei trăsături de control care urmează a fi formulată ca o metodă sau metodă documentată stabilită de o organizație pentru a desfășura activități în condiții controlate pentru a realiza respectarea cerințelor stabilite.

Notă: nu PATH sau SEQUENCE a activității, așa cum este descris în "procedurile", și anume METODA sau METODA.

Este ușor de observat că toate acestea, cu excepția celor trei (secțiunile 4.2.3, 6.2.2 și 8.4), sunt direct legate de procesele de creare a produsului. Și pentru a le gestiona, răspunsurile la întrebarea: "CUM SĂ EXERCIȚI?" Sunt de o importanță majoră.

· Caracteristică, caracteristică caracteristică; detaliu, atribut, proprietate; proprietăți, caracteristici, aspect general; funcţia; funcționalitate; profitabil, detaliu special al terenului; caracteristică diferențială; caracteristici faciale; părți ale feței [14];

Având în vedere acest aspect, se pare că elementul de control ar trebui tradus nu ca un instrument de gestionare, ci ca un tip sau mod specific (special) de gestionare. În consecință, numele și definiția corectă a acestui termen în GOST R ISO / TU 29







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: