Diferența de umor în italiană și în rusă

Prieteni, Iată o întrebare directă. Nu înțeleg. Acesta este soțul meu nu înțelege umorul sau ca o mare diferență între umor în limba italiană și în limba rusă? Glume noastre, anecdote sugerează un rezultat logic al meditației, care devine ridicol, o glumă în limba italiană de multe ori nu. Mă deranjează. Cu soțul meu, cu toate acestea, niciodată nu spun, pentru că am fost conștient de faptul că eu nu înțeleg acest nonsens, și nu am fost amuzant. Dar, uneori, glumele în societate, de exemplu, par a fi insultătoare pentru mine.






7 Y9 O1 O5 W) \ 4 L5 H De exemplu, este amuzant, atunci când masa de cineva cere apă, și soțul ei, de exemplu, toarnă 2 picături. Mama lui cere mai mult, el toarnă câteva picături din nou, iar jocul debilitate incepe in care toti rad. Unul mă uit la asta și mă simt inconfortabil. Consider că această lipsă de respect față de persoana care a cerut apă. Dar toată lumea râde și soțul meu îmi spune că nu înțeleg glumele. Sau chiar nu înțeleg glumele? Mama și sora ei la Crăciun au adus oamenii la masă cu apă - totul a fost ridicol. Unul nu este amuzant pentru mine. Dar ieri i-am spus glumă soțului meu și ma întrebat: "unde să râzi?"






; b2 Q; j) E X1 D, I Această glumă este următoarea:
. F0 w. a9 O8 E% q! Soțul strigă la soția sa: "Totul! Obosit!
% o% d% y *

E ca și cum.

  • Mulțumit 1734 de ori
  • Votat de 2637 ori

Și eu n-am înțeles glumele despre lași și pașaport. este vorba despre soțul italian după divorțul chtol)))) despre picăturile din sticlă este un umor copil / tineresc / prostie. nea nu este enervant. Curent dacă obosit începe să podbushivat.

IRS, la revedere, și am folosit pentru a uzho atât de această diferență de percepție, umor și multe altele, care este de la sine. Mai mult decât atât, cu excepția diferenței ruso-italian (indiferent de ce), există și o paletă foarte mare de ind pur. diferențe. +. q (\ F7 y-S: N1 G-P l ([
; I / l # w "x8 b
De exemplu, printre heap (bine, o persoană de 100, probabil) din IT-ul meu. prieteni, cunoscuți și rude Nu cunosc pe nimeni care ar fi crezut că glumește, se toarnă lângă apă așezată. Dar în Belarus știu cîteva persoane, care ar fi făcut-o și apoi se vor lega după aceea.
H- C „q; j5 (J„I9 q D9 c7 l :? /> 7 c4 w4 l8 l1 X (g (j # @) K3 O $]
Apropo, nici măcar nu am zâmbit la glumă despre soțul meu cu lași. Și eu, soțul, dacă mi-a spus. În general, cele mai multe dintre anecdotele celor cu care am ugarayu soțul percepe ca Olya dvs. - „în ce loc să râdă?“ Și el ridică din umeri - spun ei, ce e atât de amuzant.
. u! N4 ['H! u; v j3 d + E
0 S% j7 z9 _ m. t; V 'b, K! Dar în același fel nu mă fac să râd. glume și glume. Mai exact, înțeleg umorul, dar într-un fel nu se apropie de mine - am o experiență diferită.

E ca și cum.







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: