Budism templu - informații - tratament în China

Budismul Templului

Sutra Prajnaparamita Inima în chineză budism "Prajnaparamita Sutra Heart" (sau pur și simplu "sutra Heart") - una dintre cele mai populare în Mahayana. Într-o formă condensată, ea descrie ideile de înțelepciune perfectă (prajnaparamita), și este una și una







"Sufletul inimii din Prajnaparamita" (sau pur și simplu "Heart Sutra") este unul dintre cele mai populare în budismul Mahayana. În forma comprimată prezintă ideea înțelepciunii perfecte (Prajnaparamita), și este una dintre cele mai scurte texte pradzhnyaparamitskogo ciclu. În sanscrită, numele sună ca „Prajnaparamita Sutra Hridaya» (प्रज्ञपारमिता हॄदयसूत्र, Prajnaparamita Hridaya sutra), Chineză - 般若 波羅蜜 多心 經 Bozhe bolomido albastru ching.

Heart Sutra în China și Tibet

Textul sanscrit "Sutras of the Heart" este format din 14 slokas; Sloka, la randul sau, include 32 silabe. Traducerea chineză de Xuanzang este formată din numai 260 de caractere. Dar, în ciuda dimensiunilor sale mici, ea exprimă întreaga esență a Sutras Prajnaparamita, dintre care un număr de până la 100.000 de slokas.

Budism templu - informații - tratament în China

Textul sanscrit "Sutre ale inimii Prajnaparamita", din colecția lui Paul Pelliot

Cel mai popular "Heart Sutra" este folosit în țările din regiunea Asiei de Est - China. Vietnam, Japonia și Coreea, precum și în Tibet.

Potrivit majorității cercetătorilor, "Heart Sutra" a fost creată în secolul I d.Hr. pe teritoriul Imperiului Kushan. Poate că a fost scris de un Sarvastavdinsky sau de un fost călugăr din Sarvastavdin. Cea mai veche înregistrare a sutrei este o traducere chineză de către călugărul Zhiqiang 支 謙 (circa 222-252) de la Yuezhi (月 支 sau 月氏, Asia Centrală). Kumaradjiva (鸠摩罗什, 344 / 350-409 / 411) a făcut oa doua traducere a acestui text. Următoarea traducere a fost făcută de Xuanzang (玄奘, 602-664) în 649 și a fost aproape de traducerea lui Kumarajiva; traducerea lui Zhiqian în acea vreme a fost deja pierdută. O biografie afirmă că Xuanzang a aflat despre acest text de la unul dintre locuitorii provinciei Sichuan și a cantat ulterior la momente de pericol în timpul călătoriei sale spre Occident.

Un număr de cercetători cred, de asemenea, că originalul "Heart Sutra" a fost conceput ca dharani 咒 chou (analog mantra). Deci, versiunea lui Zhiqian este numită 摩訶 般若 波羅蜜 咒 經 mohe god-bore chi ching. "Dharani Sutra Mahaprajnaparamita" Kumarajiva - 摩訶 般若 波羅蜜 大 明咒 經 Bozhe Ball Daming Zhou Jing. "Sutra dharani a marelui iluminare a mahaprajnaparamita." Xuanzang a fost primul care a avea titlul (心 经 Xinjing) „Sutra Heart»: 般若 波羅蜜 多心 經 Dumnezeu bolomido Xinjing - "inima Sutra Prajnaparamita" De asemenea, manuscrisele sanscritule ale acestui text nu au fost încă găsite, ceea ce ar numi-o "Sutra".

Un număr de traduceri tibetane sunt adăugate la titlul cuvântul „Bhagavati» Bhagavati - epitet al zeiței Prajnaparamita ca „Biruitorul» (Bhagavatīprajñāpāramitāhṛdaya, བཅོམ་ ལྡན་ འདས་ མ་ ཤེས་རབ་ ཀྱི་ ཕ་ རོལ་ ཏུ་ ཕྱིན་ པའི་ སྙིང་ པོ, bcom ldan „po das ma shes rab Kyi PHA tu phyin pa'i lei snying,« inima Bhagavati Perfecțiunea înțelepciunii ").

Budism templu - informații - tratament în China

Tăiați pe peretele terasei textul "Sutra inimii prajnaparamita" din mănăstirea Linyins, Hangzhou

Filozofia Sutrelor inimii Prajnaparamita

Sutra inimii descrie experiența de a înțelege adevărata realitate a Avalokitesvara Bodhisattva, care este goală. Potrivit cercetătorului Taoismului și budismului chinez Bill Porter (pseudonimul lui Red Pine), ea este răspunsul la învățătura lui Sarvastivada că dharma este reală.







Budism templu - informații - tratament în China

Sutra prajnaparamiei inimii. Caligrafia lui Zhao Mengfu (1254-1322)

Inima Sutra Prajnaparamita

Bodhisattva Avalokiteshvara [1] în timpul realizării adâncului prajna-paramită a văzut clar că toate cele cinci Skande erau goale. Apoi a scăpat de toate suferințele, mergând de cealaltă parte.

Sariputra [2]! Sensibil perceput nu este diferit de gol. Nemișcarea nu este diferită de cea sensibilă. Sensibil perceput - este gol. Nemișcarea este și este sensibilă. Grupurile de sentimente, percepții, factori formatori și conștiință sunt la fel de exacte.

Shariputra! Pentru toate Dharme goliciune - caracteristica lor esențială. Ei nu se nasc și nu moare, nu se murdărește și nu este curățată în mod corespunzător, nu în creștere și nu în scădere. Prin urmare, în vidul nu există nici un grup de sens, există grupuri de sentimente, percepții, factorii de formare și a conștiinței [3], nu există nici o capacitate de vizual, auditiv, olfactiv, gustative, tactile și percepția mentală [4], există o vizibil, audibil, miros, gust, corporal [5] și nici Dharme; Nu este nimic pe câmpul vizual și la percepția mentală a domeniului de aplicare [6].

Nu există ignoranță și nu există nicio încetare a ignoranței și așa mai departe până la absența vechimii și a morții și absența încetării vechimii și a morții [7]. Nu există suferință, cauza suferinței, distrugerea suferinței și calea care duce la încetarea suferinței [8]. Nu există înțelepciune și nu există câștig, și nu este nimic de câștigat.

Din cauza faptului că bodhisattva se bazează pe prajna paramita, nu există obstacole în mintea lor. Și din moment ce nu există obstacole, nu există teamă. Au îndepărtat și au răsturnat toate iluziile și au găsit nirvana finală. Toți Buddhații de trei ori [9], datorită sprijinului prajna-paramită, au câștigat annul samyak samnuhi.

De aceea, știu că Prajnaparamita - aceasta este o mare mantra divină, mantra de mare trezire [10], este cea mai mare mantra, mantra incomparabil este înzestrat cu esența adevărată și nu este gol. Prin urmare, se numește mantra lui prajna-paramita. Această mantra spune:

Ghat, gat, paragata, parasambata, bodhi, partener [11]!

Sutra inimii prajna-paramita sa terminat.

[1] Avalokiteswara (Chin Guanshiin -. Contemplă Sounds lume) - Bodhisattva budist Mahayana simbol mare compasiune. Numele său chinezesc este un vechi sanscrita de transfer de mucegai „Avalokitesvara“ (sau Avalokitasvara), m. F. „Heed sunete World“ în timp ce mai târziu „Avalokiteswara“ înseamnă „Doamne, ascultă Lumea“.

[2] Sariputra este unul dintre cei mai remarcabili discipoli ai lui Buddha, "purtătorul standard al dharmelor".

[3] Nu sunt enumerate cinci agregate (Chin Yun.), De exemplu, grupuri de state elementare instant psihofizice (Dharme) care formează identitatea empirică: Rupa skandha (Se) - grup sensibil; .. vedana scandă (spectacol) - un grup de senzații (plăcut, neplăcut, neutru); samjna scandha (xiang) - grup de educație a reprezentărilor și distincțiilor; Samskara skandha (sin) - factori de grup care formează se formează aspectul psihic Karma și vidzhnyana skandha (shi) - constiinta de grup.

Aici sunt enumerate indriya - șase organe, sau abilități de percepție senzorială, care include "mintea" - manas.

[5] Iată obiectele de percepție senzorială (agățat). Prin "dharmas" aici se înțelege "inteligibil" ca obiect al manasului.

[6] Se prezintă un element de transfer psihic laminat (Dharme) clasificată de Dhatu (je) - surse de conștiință, includ capacitatea și percepția siturilor sale (douăsprezece Dhatu).

[7] Nu este conținut redus la minimum douăsprezece elemente listarea origine dependente cauzal (pratitya samutpada), dintre care predarea este una dintre bazele primare de timpuriu budiste. Ignoranța (Avidya, în min) - primul element de origine dependente, vârstă și de deces - ultima. dorință - voință, conștiința, numele și forma (mentală și fizică), cele șase baze ale percepției senzoriale, atinge simțurile cu obiectele lor, un sentiment de plăcut, neplăcut sau neutru, pofta, dorința pentru dorite - următoarele elemente (unități de NIDA), situate între ele , plinătatea vieții, o nouă naștere (la rândul său, ceea ce duce la bătrânețe și deces).

[8] Aici este o listă și a negat (la nivelul adevărului absolut) cele Patru Adevăruri Nobile ale Budismului: adevărul universalității suferinței, adevărul cauza suferinței, adevărul încetarea suferinței și adevărul despre calea către încetarea suferinței (adică, Nirvana).

[9] Acesta este Buddha trecutului, prezentului și viitorului.

[10] Trezire perfectă și completă (iluminare), balenă. anoudolo sanmao sanputi - scopul final al Budismului Mahayana, realizarea stadiului Buddha.

[11] Mantra în lectură chineză are forma: Jidi, jidi, bolozzi, bolosenziji, moduri, sapoche! Translatarea ei condiționată: "Oh, transpunând dincolo, depășind limitele, conducând dincolo de limite fără limite de trezire, fii glorios!"

Textul chinezesc al sutrei inimii prajnaparamitei

般若 波羅蜜 多心 經
唐三藏 法師 玄奘 譯
觀 自 菩薩 若 若 若 若 若 若 蜜 蜜 蜜 蜜 蜜 皆 皆 皆 皆 皆 皆 皆 皆.
「舍利子 色 不 異 空, 空 不 異色;!. 色即是空, 空即是色 受, 想, 行, 識, 亦復 如是.
「舍利子 是 諸法 空 相, 不 生 不滅, 不 垢 不 淨, 不 增 不減 是故, 空中 無色, 無 受, 想, 行, 識;!. 無 眼, 耳, 鼻, 舌, 身,意; 無色, 聲, 香, 味, 觸, 法; 無 眼界, 乃至 無意識 界; 無 無 明 亦無 無 明 盡, 乃至 無 老死 亦無 老死 盡; 無 苦, 集, 滅, 道; 無 智, 亦無得.
「以 無 所得 故, 菩提 薩 埵 依 般若 波羅蜜 多 故, 心 無 罣礙; 無 罣礙 故, 無 有 恐怖, 遠離 顛倒 夢想, 究竟 涅槃 三世 諸佛 依 般若 波羅蜜 多 故, 得 阿 耨 多 羅.三 藐 三 菩提.
「故知 般若 波羅蜜 多, 是 大 神咒, 是 大 明咒, 是 無上 咒, 是 無 等等 咒, 能 除 一切 苦 真實 不 虛, 故 說 般若 波羅蜜 多 咒.」
即 說 咒 曰:
揭 帝 揭 帝 揭 揭 僧 僧 僧 僧 僧 僧 僧 僧 僧 僧
般若 波羅蜜 多心 經

Și în final - o interpretare foarte frumoasă a "Sutrelor inimii Prajnaparamita" în limba chineză:

Adresați-vă unui specialist

Doar trimiteți-ne un mesaj și medicii noștri vă vor oferi o consultare gratuită.







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: