Vesibrudnaya rugăciune - diferite texte - texte

(.. Manuscrisul ultima treime a VIII sau IX la început) „Vessobrunskaya atenție rugăciunea“ este atrasă de similaritatea cu Edda ciclu de cântec mitologice“Voluspd", care atrage imagine cosmogonică: starea originală a lumii. literatura spirituală a Evului Mediu timpuriu 17 dobândit caracteristici distinctive care reflectă o regândire a creștinismului în spiritul conceptelor mitologice. Este un amestec de didactici creștine cu elemente de poezie populară. Paleta de jonglarea cu cuvintele anonime au cerneală, care a dispărut în secolele din Evul Mediu.







Toată armonia și poemul său poetic se datorează tehnicilor artistice tradiționale de poezie populară.

Vesibrudnaya rugăciune.

Cu toate acestea,
Dat ero ni uuas / noh ufhimil,
noh paum / noh pereg ni uuas,
ni nohheinig / noh sunna ni sc ein,

Mesajul mi-a fost spus de oameni, / mare înțelepciune mare:
că nu era nici un copac al pământului, nici cerul,
nici copacul, nici munții,
nici stelele, ale mării frumoase,

noh mano ni liuhta, / noh der maro seo.
Do dar niuuiht ni uuas / enteo ni uuenteo,
de asemenea,
manno miltisto, / dar dar uuarun auh manake mit inan
cootlihhe geista. / enti heilac.

și soarele încă nu strălucea, / luna nu strălucea înainte ...
Când nu era nimic / fără sfârșit și fără margini,






a fost numai / Domnul Atotputernic.
Și împreună cu Domnul / îngerii sunt glorioși
a rămas. / Și Dumnezeul nostru este sfânt ...

Cot almahtico, du himil enti Erda ga uuorahtos enti du mannun deci MANAC lișiță Forga pi: forgip în dino ganada mir rehta galaupa enti Cotan uuilleon, uuistóm enti spahida enti ambarcațiune, tiuflun za uuidarstantanne enti arc za piuuisanne enti DINAN uuilleon za ga uurchanne.1

Transcrierea manuscrisului
Clm 22053, III, ff.65v / 66r

Vesibrudnaya rugăciune - diferite texte - texte

De Poeta
Dat * fregin ih mit firahim
firi uuizzo meista · Dat ero ni
uuas. noh ufhimil. noam paum
noh pereg ni uuas · ninohheinig
noh sunna ni scein · noh mano
ni liuhta · noh der mareo seo.
Do dar niuuiht ni uuas enteo
ni uuenteo · ⁊ do uuas der eino
almahtico cotlet · manno miltisto.
⁊ dar uuarun auh mane mit
inan cootlihhe geista. ⁊ pătuț
heilac. Cot almahtico du
hisil ⁊ erda * uuorahtos ·

⁊ du mannun
pentru * pi · pentru gip mir indino
ganada rehta galaupa.
⁊ cotan uuilleon. uuistom
⁊ spahida ⁊ ambarcațiunile. tiuflun
za uuidarstantanne · arc
za pi uuisanne · ⁊ dinan uuil
leon za * uurchanne ·

1 Dumnezeu Atotputernic, ai creat cerul și pământul, și ți-a dat oamenilor atât de mult bine, dă-mi harul adevărata lor credință și bună voință, înțelepciune și înțelegere și puterea de a rezista diavolului și răul evitat și voința ta. (Traducere - hadeken)

Literatură străină din Evul Mediu. Acesta. App. ital. Eng. chesh. Pol. Sârb. Bolg. literatură. Proc. indemnizație pentru studenți philol. specialități ped. în tovarășe. Compilat de BI Purishev. Ed. Al doilea, corectat. și suplimentare. - M. "Educația", 1975. - p. 16-17.

Textul originalului este dat spre publicare:

Althochdeutsche Literatur. Herausgegeben, übersetzt und mit Anmerkungen versehen von Horst Dieter Schlosser. - Frankfurt am Main, 1970. - p. 28.

Pentru toate întrebările, scrieți la secțiunea forum Valhalla. Vârsta vikingilor







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: