Transliterarea și adaptarea numelor rusești în limba engleză

Potrivit statisticilor, 90% dintre persoane, ca răspuns la o solicitare de a scrie ceva nou cu un stilou, vor scoate propriul nume. Dar, în același timp, alfabetul chirilic pierde în mod clar, deoarece cea mai mare parte a populației lumii va scrie acest cuvânt în limba latină. Știi cum să-ți spui numele în engleză? Și care-ți este numele? Și patronimicul tău? Asta este ceea ce este ...







Puteți, bineînțeles, să vă determinați primul nivel al limbii engleze folosind un test online pentru a vă asigura cel puțin cunoașterea perfectă a tuturor literelor și sunetelor. De asemenea, puteți să consultați în pașaport sau în permisul de conducere un nou eșantion (după ce ați descoperit cu surprindere că există unele diferențe în ortografie). Dar nu căutăm căi ușoare. Și nu toată lumea poate avea aceste documente importante la îndemână.







Dar nu disperați. Toți au avut deja grijă de iubitorii de limbă engleză. Ei nu numai că au descris și au mestecat schema traducerii preferate a voastră Fioeshechka de la chirilic la latină, dar au organizat și o formă convenabilă de traducere. Nu trebuie nici măcar să consultați tabelele misterioase ale Departamentului de Stat al SUA. Este suficient doar să introduceți numele dvs., apăsați Enter și să îl introduceți în alfabetul latin. Pentru a face acest lucru, nu este chiar necesar să știți ce include gramatica engleză "nebună" (deși de interesul pe care îl puteți vedea).

Și chiar și pentru cei care sunt absolut de nesuportat pentru a Scout toate desemnarea stranietatea nepătruns rus „w“, „I“ și alte confuz pentru străini sunete poizuchat pot fi criptate pe iubitorii de masă on-line în limba engleză. Acolo, toate caracteristicile sunt expuse pe rafturi și îmbrăcate într-o formă convenabilă de transliterare a numelor ruse și a numelor rusești online.

Transliterarea și adaptarea numelor rusești în limba engleză







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: