Șoc lingvistic

este mai abruptă decât era deja

dar ceva nu era acolo

Marasmus. Într-o limbă străină, sunetele și pronunția sunt foarte diferite. Dacă știți doar limba dvs. și chiar atunci într-o formă abuzivă, atunci probabil veți avea un "șoc lingvistic".







54154, că pe calculator - ShISh (cu susul în jos).
45145
Al doilea număr, destul de ciudat, este înregistrat corect.

"Kiel manda" din Tatar: "vino aici".

Sotul soțului (probabil a decis să aprindă cunoștințele despre tătar):
-Keel de mandala!
Ca răspuns, kaak zapett piciorul soțului ei:
-Aceasta este pentru tine pentru mandala, dar aflu ce KEL este - nu pare prea mult.
(anecdotul copilăriei mele)

În coreeană, "allo" - [yobosyo],
Ovzeo.
Cel puțin în Coreea de Sud.

Nu cu mult timp în urmă, președintele Taiwanului Lee Teng Hui, dar în programul World Atlas (unde puteți găsi informații despre state, inclusiv numele liderilor statelor), am citit o ortografie complet diferită a numelui său în limba engleză, care, din motive evidente,

Există un astfel de Institut Geologic All-Rus. Abreviat - VSEGEI (a văzut site-ul însuși). Au mărturisit ei înșiși.






O altă bicicletă despre Institutul de Cercetări Științifice pentru Ingrasaminte Chimice și Pesticide (NIIHUYA)

Am citit acum cartea istorică "Succesorii lui Petru", scrisă în 1910. Deci, la curtea lui Anna Ioannna a existat un german, al cărui nume îl numește Pedriello. Aparent sub Anna, și la începutul secolului trecut, acest nume era destul de acceptabil. Și mai cunosc oameni cu numele lui Pedor și Pedorenko.

Iar iubitul erou al poemului "Călăul de bronz" (acum mă vor lăsa dacă fac o greșeală cu lucrarea) sunt numiți Parasha, atunci acest nume, în mod evident, nu avea o conotație criminală.

Mi-am amintit. Am auzit pentru prima dată în grădinița mea.
Dacă de mai multe ori pentru a pronunța rapid cuvântul rus de stepă, se pare
copie a cântecului. "Pest" în limbajul limbajului obișnuit din limba cehușă, adică organul sexual feminin.

Smelling (nu cunosc ortografia nativă) - parfum în limba cehă.

Uroda (poloneză) - frumusețe.

Germană:
Herr este de fapt un pula, nu Herr.
Prefixeaza-o si aici - pula si herina
Blei - plumb, plumb
Despre minunatul oraș belgian Huy am menționat deja, pur și simplu nu știu exact cum este pronunțată.

Există în orașul glorios al Institutului Gelendzhik OINEGA. Deci, pentru a identifica locul de întâlnire sau punct de reper, spuneți: clădirea Nipi

Și adesea avem un nume de familie - Furtsev sau Furtseva,
și din germană - furzen - furzen - fart

Și ministrul Culturii Furtseva din acest motiv nu a mers în Germania

Anecdote în subiectul:
Șederea elevului după examen în limba latină la bar, berea bere. Un alt student se apropie:
- Păi, ai trecut limba latină?
- Da, stau aici, beau bere.
- Și cum este berea?
- Spumoasă.
- Ascultați, uitați de acest latin!







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: