Scenariul literar al germanilor ruși este rămas bun de la mireasă din casa părintească

Scena este - interiorul camerei de zi din casa părinților miresei, unde se pregătește pregătirea firelor fetei. În mijlocul camerei de pe scaun stă o mireasă, ea este îmbrăcată de o mamă de nuntă (ciorapi, pantofi, rochii de mireasă, cap, voal, coroană de mirt). Două prietene țese panglici colorate în împletiturile mirelui. Două fete sunt implicate în stabilirea tabelului. Cei doi sunt îmbrăcați într-o rochie de mireasă și voal de mireasă. O prietena decoreaza capul (coroana) a mirelui cu margele si ajuta "mama nuntii". Două se așază pe o bancă și pregătesc panglici colorate, apoi leagă mireasa în brațe deasupra coatelor de-a lungul lungimii, chiar sub talie. În tot ceea ce se întâmplă în performanța tuturor participanților la rit, se aude un cântec






Deci schön, wie eine Rose, este frumos ca un trandafir

mor in den Garten steht blüht care infloreste in gradina

astfel încât schön ist auch ein Mädchen, este, de asemenea, frumoasă și o fată

wenn es ein Kränzelein trägt. Când purtați o coroană de flori

Deci falsch wie eine Schlange, fals ca un șarpe

care au călcat pe pământ

astfel încât falsch ist auch ein Jüngelingsherz, de asemenea fals și inima unui tânăr

wenn er ein Mädchen verführt. Când seduce o fată

Unde a fost hs hat verführet, și când a înșelat-o

în Schande lasst er sie steh'n? cu o rușine el o lasă

Da dacht das arme Mädchen: și fată săracă crede

"Unde ar trebui să plec acum?

Geh 'fort ins fremde Lande, mă duc în străinătate

dort wo mich niemand kennt, unde nimeni nu mă cunoaște

dort wo mich niemand fraget la locul unde nimeni nu mă va întreba

ob ich noch Eltern habou Am părinți

Ich hab noch Vater und Mutter, am un tată și o mamă

sie sind mir beide lieb. Îi iubesc pe amândoi

Ich aber sie habe betrogen, dar i-am înșelat

bis in den Tod betrübt. M-am întristat la moarte

Oh, wär ich nie geboren ah, aș prefera să nu mă fi născut

Aus Mutter Fleisch und Blut. Din carne și sânge materne

Deci hätte ich nie erfahren, atunci n-aș fi știut niciodată

era falsche Liebe tut. Ceea ce face dragoste falsă

În spectacolul ansamblului instrumental, există un fragment al mersului paradei care anunță sosirea mirelui și a prietenilor săi. Casa include "tatăl nunții" (toastmaster), urmat de mireasă și mire. Muzicienii ansamblului "Gute Laune" joacă o compoziție instrumentală festivă. Mireasa și toți prietenii ei, după ce au terminat toate pregătirile, s-au ridicat să se întâlnească cu mirele. Patru fete au blocat drumul spre mireasă. Îl întâlnesc pe un prieten.

Prieten: Guten Tag, meine liebe Freunde! Bună ziua, dragi prieteni!

Wisst ihr auch, a fost ist da meine. Știi ce vreau să spun

Am făcut o treabă foarte bună la Ich habe mir große Mühe gemacht

Unde ți-ai adus brațul și ai adus-o

Schaut: wie ist er hübsch, wie ist er schön! Vezi cât de bun este,

Ești așa lieblich anzuseh'n. Uită-te la el

Nun macht auf und lasst uns rein, acum deschideți-ne și permiteți-ne

și sagt a fost soll es noch henken? Spune-mi ce mai ai nevoie

Diese Ursache ist vielleicht ganz klein: motivul probabil nu este grozav

Es muss vielleicht nur ein Schnäpsje sein? Poate vrei tu

Da bin ich frei. Aici sunt liber (mi-e dor)

Jetzt este dem Hochzeitsvater die Reih! acum rândul tatălui nunții

Trecând la toastmaster

Gibt ihnen mal Par Gläschen Wein, dați-le câteva pahare de vin

da lassen sie uns gewisst hinein. Atunci ne vor da cu siguranță.

Thamada: Wir brauche kein Schnaps und keinen Wein. Nu avem nevoie nici de schnapps, nici de vin

Wenn Heinrich Viktoria lieb hat, dacă Henry Victoria îi place

da lassen wir sie auch asa ca aici! Atunci vă vom lăsa să intrați

Suita și muzicienii mirelui exclamă cu voce tare:

- Er liebt sie! (Îi iubește!)

Fata: Dann vorbehmen, du lieber Bräutigam, in Haus Haus mit all 'deinen Freunden! (Apoi, bun venit, draga mire, impreuna cu retina!)

Fetele s-au despărțit și au cântat:

M-am uitat în ochii tăi

Unde se află în Herz dir geblickt. Și m-am uitat în inima ta

Ich habe geprüft deine Seele Am considerat sufletul tău

Als mich deine Nähe beglückt. când apropierea (prezența) ma făcut fericită






Ich suchte nicht Reichtum, nicht Perlen, nu am căutat nici o bogăție sau perle

ich suchte nicht Glanz ihren Schein. Nu caut o strălucire (strălucire, strălucire) a aspectului ei

Ich suchte ein Herz Voller Liebe am fost în căutarea pentru inima plină de iubire

und fand es dir nur allein. și am găsit-o numai de la tine

Du hattest geweint eine Träne, ai rostit o lacrimă

als mich deine Augen erreicht ". Când sa uitat la mine

Die Träne război schöner als Perle, lacrima a fost mai frumoasă decât perle

o dată pe zi. Mi-a arătat dragostea

Mirele se apropie de mireasă, dă un buchet de flori, o sărută și o salută:

Mirele: Sei gegrüßt, du Jungfrau rein! Bucură-te, fecioara este curată

Heute wird dein Abschied sein. Astăzi va fi rămas bun

Mit diesem schönen Blumenstrauß cu acest frumos buchet

Verlässt du heut dein Elternhaus. Părăsiți acasă părinții dvs. astăzi

Inainte vine mama nuntii si se intoarce la mireasa

Mama de nuntă: Du gehst jetzt aus dem Elternhaus pe care plecați

von allem a fost îndreptățit, din tot ce ți-e drag

Erwartest du auch Lieb 'și Glück
se așteaptă și dragostea și fericirea

în standul deinen neuen, în noul său loc

Freut deine Eltern auch dein Glück. Îți place părinții și fericirea

sie glauben doch ans Wort, ei cred în cuvânt

sie geben heute noch ein Stück au dat astăzi încă o bucată

von seinem Herzen fort. Din inima mea

Unde ziehst du jetzt mit deinen Mann și pleci acum cu soțul tău

weit in die Welt hinaus, departe în lume (în oameni)

astfel încât să vă amintiți în depărtare despre acest lucru:

du hast ein Elternhaus. aveți casa unui părinte

Mireasa: Ade, du liebstes Vatershaus, adio, casa tatălui iubit

ei te vor părăsi în mod voluntar

und trete in den Stand der Eh ". Și mă voi căsători

Ade, herzliebster Vater mein, rămas bun fratele meu tată iubit

Nu mai pot fi cu tine

Ade, herzliebste Mutter mein, rămas bun, dragă mama mea

mein Bleiben hier kann nicht mehr sein, prezența mea nu mai este

tambur möcht ich eines bitte noch, așa că vreau încă unul

wo ich gefehlt, versiht mir doch. Dacă am făcut ceva greșit, iartă-mă

Ade, nur alle Insgesammt, la revedere, toate

zum Abschied reich ei euch die mână. În despărțire, mă agităm de mâini

Mireasa cântă un cântec de rămas bun. Muzicienii ridică melodia, apoi intră toți participanții. În cursul cântecului mireasa îmbrățișează tatăl ei, pe mama, frații și surorile. Mireasa cântă primul, al cincilea și al șaselea cuplet.

  1. Ihr, Musikanten, tut mir spielen, sunteți muzicieni, jucați

spielet mir ein Liedlein laut, juca-mi o melodie tare

denn ihr seht vor euren Augen așa cum vedeți în fața ochilor voștri

eine tugendsame Braut. O mireasă virtuoasă

  1. Braut und Bräutigam steh'n dneben Mirele și mirele stau în picioare

schön gekleid't und schön geschmückt, frumos îmbrăcat și frumos îmbrăcat

mit dem Sträußchen an der Krone cu un buchet pe o coroană de flori

werden sie jetzt fortgeführt. Acum vor fi luate

Und der Vater steht daneben, iar tatăl se află în apropiere

tröstet sie auf eb'ner Bahn, îi ajută în fața drumului

froh und ehrlich sollen sie leben ei ar trebui să trăiască fericit și cinstit

und sie sollen glücklich sein. Și ar trebui să fie fericiți

  • Und die Mutter steht daneben, iar mama stă în apropiere
  • weinet auch atât de amar, plângeți amar

    denn sie hat das Kind erzogen, pentru că a crescut un copil

    heut von ihren Herzen bricht. Astăzi se desprinde din inima ei

    1. Zum Beschluss noch einen Kuss, până la sfârșitul încă un sărut

    weil ich von Euch scheiden muss. Pentru că trebuie să mă despart cu tine

    Scheiden ist ein hartes Wort, despărțind un cuvânt nepoliticos

    ihr bleibt hier und ich muss fort. Tu rămâi și trebuie să plec

    1. Wollt ihr mich noch einmal sehen, vrei să mă vezi din nou

    steigt hinauf auf Bergeshöhe, urcați pe vârful muntelui

    schaut hinauf ins tiefe Tal, uită-te în valea adâncă

    seht ihr mich zum letzten Mal. Mă vezi pentru ultima oară

    Imediat după terminarea melodiei de rămas-bun a mirelui, prietenele cântă aceeași melodie cu aceeași melodie

    1. Da, du-te de Heim verlassen, da, o să-ți părăsești casa

    denn du suchst ein neues Glück. Pe măsură ce căutați o nouă fericire

    Gibt pentru fug dich viel gute Tage, veți avea multe zile fericite

    un die Eltern denk zurück. Părinții îți aduc aminte

    1. Vater, Mutter, die dich lieben, tată și mamă care te iubesc

    keiner dich vergessen kann, nimeni nu te va uita

    Schuzen dich mit schweren Herzen, uită-te la tine cu o inimă grea

    und verweinten Augen an. Și cu ochii plini de lacrimi

    1. Sieh 'die Eltern, muriți-i, vă rog, părinții stau aici

    schauen dir ins Angesicht, uite-ți fața

    denken, du willst von uns gehen, credeți că ne părăsiți

    aber, Kind, vergiss uns nicht. Dar, copil, nu ne uita

    1. Jetzt trebuie să moară Liebe stillen, acum trebuie să iubesc magazin

    heute von den Tage an. De azi

    Deci nu poți să ne mai iubești

    wie du es hast bis jetzt getan. Cum mi-a plăcut până în prezent

    Mirele se apropie de părinți și mulțumește pentru creșterea mirelui: "Ich danke Sie herzlich für die Erziehung meiner Braut"

    Vă mulțumesc din partea de jos a inimii mele pentru creșterea mirelui meu

    Mirele și mirele își vor ieși afară. Un prieten, un prieten, un toastmaster, o mamă de nuntă, prietenele își iau locul într-o coloană în perechi. Toți ies pe stradă. Thundering shots (cel puțin trei, poate crackers) Muzicienii joacă un marș solemn. Copiii mici sunt blocați de copii decorați cu flori și panglici cu un cordon. Ei cer o răscumpărare. Toastmaster și prietenii trată copiii la dulciuri. Mirele (uneori) îi dă bani. Apoi întreaga coloană de nunți trece prin hol până la ieșire, însoțită de muzica ansamblului instrumental.

    recomandat







    Trimiteți-le prietenilor: