Cum se traduce Apostille

Cum se traduce Apostille

Când pleacă în străinătate, toată lumea se confruntă cu problema traducerii calitative notariale a documentelor oficiale. Când aveți nevoie urgentă de o apostilare, contactați agenția de traducere. Și când li se spune că nu ar trebui să apostol, mulți sunt imediat pierduți. Numai tastând în bara de căutare a browserului dvs. "apostille notarial translation", devine clar ce se înțelege prin acest termen. Traducerea documentelor cu certificare notarială se poate face la prețuri foarte atractive, putem traduce documente apostilate sau putem pune un apostil pe un document de traducere / copie / original.













Traducerea ordinului este foarte simplă:

Apostille a numit o anumită ștampilă, plasată pe documentele emise în această țară și confirmând validitatea și autenticitatea acesteia. Aceste documente au forță juridică deplină în acele țări care necesită o apostilare.

În general, legalizarea documentelor prin impunerea unei ștampile este efectuată de organisme oficiale precum Ministerele de Justiție, Afaceri Externe și Educație. Care organism ar trebui să pună apostila, depinde de forma documentului pe care îl trimiteți.

Este important să rețineți că unele lucrări necesită o apostilare dublă. De exemplu, trebuie să traduceți documentul într-o limbă străină. Apoi ștampila este plasată pe original. Apoi, faceți o traducere legalizată, iar apostila este deja aplicată.

Apostille nu pot fi plasate pe originale de cărți de lucru, pașapoarte, permise pentru transportul de arme, certificate tehnice pentru mașini, bilete militare etc.







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: