Ar putea un Slav din secolul al XIX-lea să înțeleagă cel puțin ceea ce vorbește o persoană din limba rusă modernă

istoric-medievalist, student postuniversitar la Universitatea de Stat din Moscova, profesor de limba engleză

În primul rând, suntem de acord că termenul „contemporan rus“ și „vechi“ (alfabetul lui - a se vedea răspunsul meu aici thequestion.ru.) Noi înțelegem limba literară, în ambele cazuri. În al doilea rând, dacă luăm o presupunere foarte abstract, în care un rezident al slav antic Rus ascultare al XII-lea la unele medii de apel vorbitorii de limbă rusă moderne despre anumite subiecte fără vârstă (adică, el înțelege subiectul - acest lucru este important), captura ar fi foarte dificil pentru el. Motivele sunt mai mici.







1. Fonetică.

  • - tranziție [e] la [o] înainte de consonanța tare, adică apariția sunetului / jo / ("e") wikipedia.org
  • apariția unor caractere moi, posterioare-linguale [r ', k', x '],
  • trecerea de la "gee", "ky" și "chi" la "gi", "ki" și, respectiv, "chi".

Cu toate acestea, să presupunem că călătorul de timp din Rusul Antic se adapta rapid la sunetele neobișnuite ale cuvintelor. Apoi ar fi confruntat cu gramatica.

2. Gramatica.

Dacă deschideți orice text vechi rusesc, și fără nici o pregătire specială a încerca să-l citească, imaginea este după cum urmează: veți înțelege mai multe rădăcini (deși o parte va suna foarte arhaic), poate chiar câteva cuvinte, dar pentru a lega pedeapsa va fi foarte dificil, în în cel mai bun caz, veți înțelege sensul general convențional. Voi da un exemplu dintr-o prelegere a lui S. Burlak - aici este un fragment al originalului text al vechiului rus al secolului al XII-lea. ("Învățăturile lui Vladimir Monomakh") într-o înregistrare fonetică:

Călătorește mѧ Dva de metal pe rozѣh și konem, căprioare mѧ Odin bol și dva elani, picioare Odin tptal și drugyi bol corn, vier E pe bedrѣ sabie ottѧl, medvѣd E y kolѣna podklada ukusil, rency zvѣr skochil la mnѣ șold și Un cal cu mine este mai sigur. Și Dumnezeu nu este intact pentru cămilă.

Chiar dacă înlocuiți toate "ѧ" cu "I" în ortografie, acest pasaj nu va fi mai ușor de înțeles. În traducerea D.S. Likhachev arată astfel:

Două runde au aruncat-mi coarne, împreună cu un cal, cerb ma reazemă unul, și unul dintre cele două picioare ale elani alte coarne, încălcând dințate; Un mistreț mi-a rupt coapsa, un urs ma mușcat de genunchi, o bestie de cruzime mi-a sărit la șolduri și mi-a bătut calul cu mine. Și Dumnezeu mi-a mântuit nevinovat.

Unul dintre motivele principale pentru astfel de modificări gramaticale semnificative a fost căderea menționată mai sus ("yer") și "(" yer ") (narod.ru). A fost ceva de genul nostru modern "o", iar tu - pe "e". Drept urmare, cei slabi redus au dispărut, iar cei puternici s-au eliminat (de exemplu, vechiul rus "snob-snna" a trecut în "somn-somn"). Acest proces a condus, de asemenea, la schimbări morfologice:







  • au existat terminații zero ("tabel -", "pește") și vocale runaway ("zi - zile"),
  • a existat o asurzire a consonanțelor exprimate la sfârșitul cuvântului (de aici, de exemplu, actualul rus / f / în finaluri - / kropi /, / morcofi)
  • a existat o asimilare a sunetelor (/ SECE /, / aproape),
  • a existat, de asemenea, o disimilare a sunetelor (/ myXKo /, / endo /)
  • au devenit grupuri de simplificare aparentă consoane (dp rusesc "istba." -.> rusesc "hut".), care, de exemplu, un impact direct asupra formelor unor verbe (de la "NESL" -> "bore" a "mokl" -> " mok "și alții),
  • a existat o opoziție a consoanelor privind duritatea-moale și voce-surditate,
  • și alte modificări.

Drept urmare, limbile slave au fost separate unul de celălalt, iar toate acestea nu au putut decât să afecteze gramatica. Pentru mai multe informații, google.dk și aici youtu.be

Dar să presupunem că supergeniul a venit la noi și chiar gramatica lui nu o oprește. Gramatica face doar conexiuni între cuvinte și ce s-au întâmplat cu ei înșiși?

3. Vocabular.

Astfel, în cazul în care pentru a rezuma, în acest gând experiment rezident al Rusiei vechi probabil ar putea înțelege, cel mai bun caz, unele rădăcini individuale sau cuvinte, ci de a conduce o conversație completă pe un obiect familiar el nu a putut. Este o altă chestiune pe care o au oamenii secolului XXI. având eventual undeva în adâncul memoriei sensul vechi al cuvintelor, unele expresii și expresii, dar undeva - context reia, să-l înțeleagă un pic mai bine. Dar aceasta este o poveste complet diferită.

În ceea ce privește dezvoltarea limbii ruse, recomand foarte mult prelegerile de la A.A. Zaliznyaka (de exemplu, youtube.com sau youtube.com), dar despre evoluția limbii ca întreg - discursurile lui S. Burlak (de exemplu, youtube.com youtu.be sau postnauka.ru).

istoric, doctorand la Universitatea din Freiburg, specializarea "Istoria Europei Răsăritene"

O întrebare bună și poate cineva din filologia lingvistică o poate scrie.

Adevărul are nevoie imediat de clarificări - care Slav? Împărțirea în limbile slavei orientale, sudice slave și vest-slavice a avut loc în secolul al X-lea. Cel mai probabil, problema în cauză este tocmai slava orientală, adică, locuitorul acestei asociații, pe care noi îl numim astăzi Rusia antică.

Voi face o presupunere. Pentru a înțelege „dacă slave din secolul al XII-ar putea înțelege ce o persoană spune în limba rusă modernă“, trebuie să ne imaginăm în mod clar - așa cum el însuși limba respectivă. Obțineți o idee despre vechea limbă rusă XII-lea. poate fi de cronicile timpului (ia, de exemplu, Cronica Kiev) din litere coaja de mesteacan (dar acest lucru este dialectul Novgorod), sau, de exemplu, a „Lay.“ Este posibil să se înțeleagă, cel puțin aproximativ, produsul persoanei moderne, fără pregătire și cunoștințe speciale? Per total - da, o idee generală despre ceea ce este în joc, va dezvolta, dar nu fără greșeli și lowlights. În consecință, secolul al XII-lea slav. cel mai probabil te-ar putea înțelege despre asta. Desigur, vorbim despre lucruri simple, mai degrabă decât o conversație absconse sau a unor cursuri tehnice.

Principalele dificultăți în comunicarea cu un om din secolul al XII-lea. pare să fi constat, în primul rând, în nepotrivire lexicală (multe evidente astăzi, „gospodărie“, pentru noi, cuvântul nu a existat în Vechiul, o serie de cuvinte schimbat sensul lor, un exemplu clasic - altele -rus „burta“ este nostru „viață.“. ). În al doilea rând, spre deosebire de o serie de forme și structuri gramaticale - de exemplu, a fost format de timp scurs altfel (încă în viață a fost aorist Wikipedia pentru a ajuta). În al treilea rând, diferite și pronunție, tocmai a finalizat căderea redusă vocalelor b și b.

Dar, în general, puțin obișnuit cu modul de pronunțare și de vorbire al interlocutorului și de învățarea cuvintelor de bază "noi", o persoană modernă se poate explica pe deplin cu vechiul strămoș rus.







Trimiteți-le prietenilor: