Accentologie - secțiunea de știință a limbajului, care studiază trăsăturile și funcțiile stresului

Normele stresului reglează alegerea opțiunilor de plasare și de mișcare a silabei stresate printre cele netensionate.

În limba rusă, vocala subliniată în silabă se distinge prin durata, intensitatea și mișcarea tonului. Accentul rusesc este gratuit. sau altul, de exemplu. nu este fixat pentru o anumită silabă în cuvânt (comparați stresul în limba franceză, fixat pentru ultima silabă, în poloneză - pentru cel penultim). În plus, stresul într-un număr de cuvinte poate fi mobil - schimbându-și locul în diverse forme gramaticale (de exemplu, prin - acceptat, dreapta - dreapta).







Pentru norma accentologică în limbajul literar modern rus este caracteristică variabilitatea. Există diferite tipuri de variante de stres:

- variante semantice (accent raznomestnyh îi poartă o trăsătură distinctivă): Cluburi - cluburi, bumbac - bumbac, cărbune - cărbune, imersiune (transport) - se arunca cu capul (în apă în soluția problemei);

- variații stilistice (determinate folosind cuvinte în diferite stil funcțional de vorbire): (. obscheupotr) (prof.) de mătase - - mătase (. poetic), Compass (. obscheupotr) Compass;

- (. Acum): cronologică (utilizarea activă sau pasivă diferite în vorbire modernă) gândire - gândirea (caducă.) UNGHI - UNGHI (învechit.) (Acum.).

Stresul în limba rusă este un semn individual al fiecărui cuvânt, ceea ce determină dificultăți considerabile în determinarea locului de stres într-o serie de cuvinte. Dificultăți apar și în legătură cu faptul că, în multe cuvinte, stresul se schimbă odată cu schimbarea formei gramaticale. În cazuri dificile, când se declară stres, trebuie să te referi la dicționare. Corecționarea corectă a cuvintelor și formularelor cuvintelor va contribui, de asemenea, la luarea în considerare a unor regularități.

Printre substantive niveluri sunt un grup de cuvinte, cu un accent fix: Dish (vezi feluri de mâncare plural PG ....), buletine informative (buletine, buletine) Keychain (cheie lanț, lanț cheie), pânză, țară, spital, font, fular, seringă, arc, tort, încălțăminte, grădiniță).

Cu toate acestea, există o serie de cuvinte, în care atunci când schimbă gramatical mută formă de stres de la baza închiderii de capăt sau pe substrat. De exemplu: bandaj (Bint) preot (Ksendzov), față (față) penny (bani) strat (Coat), un hit moț (smoc) (hit-uri), unde (i), etc.

La înființarea stresului în adjective funcționează următorul model: în cazul în care accentul cade feminin formă scurtă la capătul, formele masculin și neutru în forma de plural este baza de șoc: dreapta - dreapta, dreapta, dreapta; și sub forma unui grad comparativ, sufixul: lumina este lumină, dar roșul este mai roșu.

Verbele din trecut au mai mult timp aceleași stresuri ca într-o formă nedeterminată: vorbind, vorbind, știind, știind, așezându-mă cu clauza. In unele verbe stresul se mută la forma feminină la sfârșitul anului: să ia - ia, ia - ia, decolare - a decolat, începe - începe, suna - numit.

Când conjugați verbele în prezent, stresul poate fi mobil: mersul pe jos, mersul pe jos - mersul pe jos și încă: apelul - sunetul, sunetul; Includeți - porniți, porniți.

Erori în declarația de stres pot fi cauzate de o serie de motive.

1. Absența unui text scrisoare Y. tipărit Prin urmare eronată tip de accent în cuvinte nou-născuți închise, excitat, sfeclă (stres circulație și, în consecință, în loc de sunet pronunția vocale O E), precum și în cuvintele de custodie, înșelătorie bigamist, fiind , în care E este înlocuit cu O.

2. Ignorarea stresul inerent limbii de la care este împrumutat cuvântul: Jalousie (cuvinte în franceză, în care accentul cade pe ultima silabă), GENESIS (din greacă g.énesis - "origine, apariție").

3. Ignorarea proprietăților gramaticale ale cuvântului. De exemplu, substantivul grenoș este de gen masculin, de aceea în forma plurală are un accent pe ultima silabă a bunicii (comparați tabelele, frunzele).

4. cuvinte incorecte înrudite. Deci, dacă veți compara cuvintele Zanathy și ocuparea forței de muncă, dezvoltare și dezvoltare, se dovedește că primul dintre ele - adjectivele cu final de șoc, iar al doilea - împărtășanie, care se pronunță cu accent pe bază.

Normele de vorbire orală și scrisă sunt normele inerente ambelor forme de limbaj literar. Aceste norme reglementează utilizarea în vorbire a unităților de niveluri diferite de limbă: lexical, frazeologic, morfologic, sintactic.

6.1. Normele Lexic sunt reguli pentru folosirea cuvintelor lingvistice și a compatibilității lor lexicale, care este determinată de semnificația cuvântului, de referința sa stilistică și de colorarea emoțională-expresivă.







Folosirea cuvintelor în vorbire este guvernată de următoarele reguli.

1. Cuvintele trebuie folosite în funcție de semnificația lor.

2. Este necesar să se respecte compatibilitatea lexicală (semantică) a cuvintelor.

3. Când se utilizează cuvinte cu valoare mai mare, propozițiile ar trebui să fie construite astfel încât să fie clar ce valoare este realizată de cuvânt în acest context. De exemplu, cuvântul genunchi are în limbaj literar 8 valori: 1) articulația care leagă oasele femurale și tibia; 2) o parte a piciorului de la această articulație la pelvis; 3) se separă articulația, legătura, segmentul în compoziția smth. care este unirea unor astfel de segmente; 4) încovoiere. trecând printr-o linie întreruptă de la o rundă la alta; 5) în cântare, o lucrare muzicală - un pasaj, un stand distinct decât-n. loc, parte; 6) în dans - un dispozitiv separat, o figură care se deosebește prin eficacitatea sa; 7) act neașteptat, neobișnuit; 8) ramificare a genului, generație în pedigree.

4. Cuvintele de origine străină ar trebui să fie folosite justificat, este inadmisibilă înfundarea cuvintelor străine.

Nerespectarea normelor lexicale duce la erori. Vom numi cele mai tipice dintre aceste erori.

1. Ignorarea sensului cuvintelor și a regulilor compatibilității lor semantice. Miercuri El a fost un inginer foarte experimentat și aprofundat (aprofundat - înseamnă "minuțios" și cu numele persoanei care nu se potrivește).

2. Amestecarea paronimelor. De exemplu: Leonov - primul rascal al cosmosului (în loc de pionier). Paronimele (de la limbajul paralel grecesc, următorul + onyma - nume) - se închid în sunet, dar sunt diferite în sensul sau se suprapun în semnificația lor cu aceleași cuvinte rădăcină. Diferențele în sensul paronimelor sunt în nuanțe private semantice suplimentare, care servesc la clarificarea gândirii. De exemplu: uman - uman; Economico - economic - economic.

Omul - atent, simpatic, uman. Șeful uman. Omul - referitor la om, la umanitate; inerente omului. Societatea umană. Aspirațiile omului.

Economică - cheltuiește cu plăcere ceva ce respectă economia. Hostess economic. Economice - oferind ocazia de a face ceva. economisi, profitabil din punct de vedere economic, în funcțiune. Modul economic de încărcare. Economică - legată de economie. Legea economică.

3. Utilizarea necorespunzătoare a unuia dintre sinonime: Domeniul de activitate a crescut semnificativ (trebuie spus că a crescut).

4. Utilizarea Pleonasm expresii care conțin cuvinte lipsite de ambiguitate și, prin urmare, in plus: Albastru din nou redeschis (din nou - - cuvânt suplimentar); (De la pleonasmos grecești - exces.) cel mai înalt (cuvântul însuși este inutil).

5. Un tautologie (din tautologia greacă tauto - aceleași + logos. - cuvântul) - repetarea acelorași cuvinte rădăcină au fuzionat într-una singură, ar trebui să includă următoarele caracteristici, a spus naratorul.

6. Eșecul vorbirii - lipsa în declarație a componentelor necesare înțelegerii corecte. De exemplu: Medicamentul se face pe baza unor manuscrise antice. Miercuri Versiunea corectată: Medicamentul se face pe baza unor rețete conținute în manuscrisele vechi.

7. Utilizarea nejustificată a cuvintelor străine în vorbire. De exemplu: Abundența de accesorii împovărează povestea povestirii, distrage atenția de la lucrul principal.

Pentru a respecta normele lexicale, este necesar să se facă trimitere la dicționarele explicative, dicționarele omonimelor, sinonimelor, paronimelor și, de asemenea, dicționarele cuvintelor străine ale limbii ruse.

6.2. Normele frazeologice sunt normele utilizării expresiilor stabile (de la mic la mare, pentru a bate găleți, roșu ca un cancer, sare la pământ, fără un an pe săptămână).

Folosirea unităților frazeologice în discursuri ar trebui să respecte următoarele reguli.

1. idiom care urmează să fie reproduse în forma în care este consacrat în limba: este imposibil să se extindă sau scurta phraseologism compoziția, înlocuiți una componente lexicale phraseologisms altele, schimba formele gramaticale ale componentelor, schimba ordinea componentelor. Deci, folosirea eronată a unităților de fază pentru a întoarce banca (în loc să faceți o rulare); juca o valoare (în loc să joace un rol sau să facă o diferență); cuiul principal al programului (în loc de programul de unghii); să lucreze în transpirația persoanelor (în loc să muncească din greu); reveniți în propriile cercuri (în loc să vă întoarceți în locurile lor); să mănânce un câine (în loc de câine să mănânce).

2. Frazeologismele ar trebui folosite în valorile lor generale de limbă. Încălcarea acestei reguli duce la erori, cum ar fi: Clădirile sunt dispuse atât de aproape împreună încât acestea să nu apa razolesh (cifra de afaceri de apă razolesh este una utilizată în legătură cu închiderea prieteni); La ședința solemnă consacrată sărbătoririi a ultimului apel, unul dintre elevii de clasa a IX-a spus: „Ne-am adunat astăzi să spună ultimul rămas bun de la bătrânii lor (ultima adio -“ rămas bun de la cei morți „).

3. phraseologism colorat Stylistic trebuie să respecte contextul: (: sesiune plenară, deschizând lucrările conferinței, la care au participat un număr mare de participanți, sala a fost ambalat - nu arma proshibesh utilizarea nefericită a frazei vorbite în phraseologism Mie) nu ar trebui să mănânce expresii de conversație și colocviale în stil carte de text .Cu precauție ar trebui să fie utilizate librării idiomuri în conversația de zi cu zi (utilizarea nejustificată atât stilistic din cartea biblică a cifrei de afaceri în fraza Acest BAA hidrat în mijlocul parcului - chiliile interior al tinerilor din districtul nostru).

Încălcările normelor frazeologice se regăsesc adesea în lucrări de ficțiune și servesc ca un mijloc de a crea un stil individual al scriitorului. În discursul non-ficțional, trebuie să se respecte utilizarea normativă a unor cifre de afaceri stabile, referindu-se în cazurile de dificultăți la dicționarele phraseologice ale limbii ruse.

Întrebări și sarcini pentru auto-control

1. Definiți norma lingvistică, listați semnele normei.

2. Care este opțiunea normală? Ce tipuri de opțiuni știți?

3. Descrieți gradul de normalitate al unităților lingvistice.

4. Ce tipuri de norme sunt alocate în conformitate cu nivelurile de bază ale sistemului lingvistic și cu domeniile de utilizare a facilităților lingvistice?

5. Care sunt regulile normelor ortoepice? Denumiți grupele principale de norme ortoepice.

6. Descrieți principalele caracteristici ale pronunției cuvintelor străine.

7. Definirea noțiunii de normă accentologică.

8. Care sunt caracteristicile accentului verbal rusesc?

9. Dați definiția unei variante accentuale. Denumiți tipurile de opțiuni accentologice.

10. Ce reglementează normele lexicale?

11. Denumiți tipurile de erori lexicale, dați exemple.

12. Definirea noțiunii de normă frazeologică.

13. Ce reguli ar trebui să se respecte atunci când se utilizează unități frazeologice în vorbire?







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: