Paronyms - stadopedia

Paronimele ajută la dezvoltarea corelării: ignorantul (rău-născut) este ignorant (ignorant).

Paronime a explicat cunoașterea unsteadily din valoarea cuvintelor, sau chiar ambele, incompetența vorbind (scris) în sfera de activitate, în cazul în care să ia cuvântul, precum și parapraksisom (de ex. Clauze). Este deosebit de important să se acorde o atenție la paronime în studiul limbilor străine, cât mai multe paronime nu pot să difere de a învăța o limbă străină, ca urmare a diferențelor în baza articulare: ing. vii și concediul diferă numai în lungimea vocală - opoziția care lipsește în limba rusă. Uneori câteva cuvinte cu mai multe valori sau mai multe omonime într-o singură limbă corespund mai multor paronime diferite în altă limbă: rusă. concert (și eveniment, și de muncă) - Ing. concert (numai eveniment), concert (numai de lucru); Rus. foc (și vatră și truc) - asta. Fokus (doar vatra), Hokuspokus (doar un truc).







Unele paronime distribuite pe scară largă în limba engleză și sunt reflectate în dicționare. De exemplu, verbul „tam-tam“ (din fr. Bouder), însemnând „merluciul“, „furios“, „să fie reglat împotriva ceva“ este adesea folosit în loc de un verb similar „excita“, iar această valoare este înregistrată în dicționare. Adjectivul "efemer" (din limba greacă. # 7952; # 966; # 942; # 956; # 949; # 961; # 959; # 962; - o zi), adică "de scurtă durată", este adesea folosit în locul cuvântului "eteric" în sensul "eteric, imaginar, fără greutate", iar acest înțeles este de asemenea inclus în dicționare.

Clasificarea paronimelor [edita] edita wiki-text]

Paronimele sunt împărțite în rădăcină, se aplică și etimologice [1].

Rădăcini paronime [edita] edita wiki-text]

Paronimele de rădăcini au rădăcini diferite, a căror similitudine externă este pur accidentală: rus. excavator - escalator; Eng. viu - concediu; l. fordern - fördern. Motivația generală și comunicarea semantică generală nu sunt combinate.

Paronyms affixal [edita] edita wiki-text]

Paronimele atașate sunt unite printr-o motivație comună și o conexiune semantică comună. Ei au o rădăcină comună, dar aplică, deși diferit, dar asemănătoare, derivativă: rusă. Abonament - abonat. Economic - economic - economic, sângeros - sânge - sânge; gheață - gheață; Eng. istorico-istoric; l. originale - originale. Paronimia suffixan este larg răspândită în terminologia medicală și chimică, unde nu numai rădăcinile, ci și sufixele au semnificație terminologică. Astfel, de exemplu, sufixul - în terminologia chimică se referă la o sare a cărei molecule nu conține atomi de oxigen (clorură, sulfură etc.) și -um. - săruri care conțin atomi de oxigen (sulfit, clorat, carbonat și așa mai departe).

Etimologii [edita] edita wiki-text]

paronime etimologice - sunt unul și același cuvânt, împrumutat limba în moduri diferite de mai multe ori (prin medierea unor limbi diferite) și valori diferite: Rus. proiect (asimilat direct din limba latină) - Proiect (metabolizate prin intermediul limbii franceze); Eng. concert (de la franceză) - concerto (din italiană). Împrumutând din limbile strâns legate (Russian - Poloneză - Biserica) sau din limbile ancestrale (Franceză - Latină, Hindi - Sanscrită) poate provoca paronime etimologice în cazul în care cuvântul împrumutat este similar cu cuvântul aborigene deja existent în limba: rusă. pulbere (cuvânt nativ rus cu polnoglasiem slav de Est) - cenușă (slavona cuvânt, Sud origine slavă). Uneori poate fi utilizat în paralel a creditului inițial și împrumut, supuse contaminării cu etimologie populară: Rus. obișnuită - singură.

În limba engleză, din cauza istoriei speciale (cucerirea romană, de decontare anglo-saxon, cucerirea franco-Norman), nu sunt numai cupluri, dar chiar triple și cvadruple paronime etimologice. Exemple sunt regească - reale - regal, legal - leal - loial, loc - platou - Plaza - piazza, căpitan - capo - șef - Chef, pensiune - spital - hotel, o fidelitate - fidelitate - credintă, carul - coș - transport - auto.







Paronomasia - utilizarea intenționată a paronimelor [edit] edita wiki-text]

În cazul în care paronime amestecare - eroare lexicală dur, folosirea intenționată a două cuvinte-paronime în aceeași propoziție este o figură stilistică, numită „calambur“ (din limba greacă: aproape, despre apel +.).

Paronomasia este numită o figură binară de stilistică, deoarece ambele paronime participă la ea. Această cifră este larg răspândită, abreviată și poate fi numită una binară.

15. Arhisme. Istoricismul. Neologismele.

Arhahismul (din lat. # 7936; # 961; # 967; # 945; # 8150; # 959; # 962; - "vechi"):

1. Acesta este un cuvânt învechit. care în discursul modern este înlocuit cu un sinonim.

2. În lingvistică, o formă lexemă sau gramatică care a fost înlocuită de alții în timpul dezvoltării limbajului, dar continuă să fie folosită ca marcată stilistic, de exemplu, în vorbirea poetică pentru a crea un stil înalt. Ar trebui să se facă distincție între istorisme - cuvinte complet nefolositoare.

În limbile dezvoltate, cum ar fi limba engleză, arhismele pot îndeplini funcția de jargon profesional, caracteristică în special jurisprudenței.

Archaismul este o unitate lexicală care a dispărut, deși obiectul (fenomenul) corespunzător rămâne în viața reală și primește alte nume (cuvinte învechite care sunt înlocuite sau înlocuite de sinonime moderne). Motivul apariției arhaismelor este în dezvoltarea limbajului, în reînnoirea vocabularului său: alte cuvinte vin să înlocuiască un cuvânt.

Cuvintele displaționabile nu dispar fără urmă: ele sunt păstrate în literatura de specialitate a trecutului și în compoziția anumitor expresii stabilite utilizate într-un anumit context; ele sunt necesare în romanele și eseurile istorice - pentru a recrea modul de viață și culoarea lingvistică a epocii. În limbajul modern, pot fi păstrate derivate ale cuvintelor care au ieșit din uz activ (de exemplu, "această oră" și "această zi" din "acest" și "acest").

az-I ("minți, câine, eu sunt regele!", "eu sunt răzbunare și voi răsplăti")

foarte - foarte, foarte

Vechor - ieri ("Vechor, îți amintești că viscolul era supărat ...")

dezvăluind gâtul ("înainte ca mândrul satrap să câștige Israelul"),

voce - vocea ( „voce în pustie“, „vocea poporului - vocea lui Dumnezeu“, cuvinte derivate: acordul s, acordul NY, polnoglas s, ny unanimitate AMB proclamată / a proclama cuiva, GLASHA Atay)

mâna dreaptă - "mâna dreaptă" ("pedepsirea mâinii drepte")

Istorisme - cuvinte sau expresii stabile, care sunt numele unor obiecte care au existat odată, dar au dispărut, fenomene ale vieții umane. Istorismul aparține vocabularului pasiv și nu are sinonime în limba modernă.

Vârsta istoricismului poate fi estimată de secole (smerd, boier, frate) și de zeci de ani (Nepman, programul educațional, impozitul pe venit).

Exemple: tiun, bortnichat, smerd, boier, broat, nepman, programul educațional, impozitul pe venit.

Opoziția arhaismelor (cuvinte învechite, care în discursul modern sunt înlocuite de sinonime).

Neologism (dr. # 957; # 941; # 959; # 962; - noi, # 952; # 947; # 959; # 962; - vorbire, cuvânt) - un cuvânt, semnificația unui cuvânt sau a unei fraze, a apărut recent în limba (recent formată, nu a fost disponibilă anterior). Prospețimea și singularitatea unui astfel de cuvânt, expresie sau expresie a vorbirii este clar simțită de vorbitorii limbii date.

Acest termen este utilizat în istoria limbii pentru a descrie îmbogățirea vocabularului individului în perioadele istorice - astfel încât să puteți vorbi despre neologisme timpul lui Petru, neologisme artiști individuali (MV Lomonosov, Karamzin și școala lui), neologisme perioada Patriotic război etc.

În limbile dezvoltate, zeci de mii de neologisme apar în fiecare an [1]. Cele mai multe dintre ele au o viață scurtă, dar unele sunt fixate în limba pentru o lungă perioadă de timp, nu include numai o trăiesc tesatura de zi cu zi, dar, de asemenea, să devină o parte integrantă a literaturii de specialitate [2].

Știința, care se ocupă de studiul neologismelor, se numește neologie.

Potrivit sursei de apariție a neologismelor, ele sunt împărțite în:

· Limba generală (atât nouă, cât și recent formată);

1. pentru desemnarea obiectelor, a fenomenelor și a conceptelor care nu existau înainte: de exemplu, au apărut cuvintele "stație electrică" sau "cosmonaut", "lavsan", "programare", "NEP" împreună cu realitățile corespunzătoare. Apariția unor neologisme de limbaj comun este de obicei asociată cu desemnarea unei noi realități;

2. ca nume potrivite pentru obiectele nou create (de exemplu, "Kodak");

3. pentru o notație mai concisă sau expresivă;

4. pentru a obține un efect artistic (poetic).

Modalități de a crea neologisme:

· Derivare derivațional - formarea de cuvinte noi în limba morfemul existente din modelul cunoscut (de obicei productiv), care este modelat pe limba existentă de cuvinte, cum ar fi „zelenokudry“ (Gogol), „hulk“. "Molotkastye" (V. V.Mayakovsky), etc.;

· Derivarea semantică - dezvoltarea în cuvântul deja existent a unui sens secundar nou, bazat pe similitudinea fenomenului nou desemnat cu fenomenul deja cunoscut;

· Împrumut de cuvinte din alte limbi.

Neologismul este o legătură în lanțul de neoplasme lingvistice: "cuvânt potențial - ocazionalism - neologism". Fiind stăpânită pe deplin de limbaj, neologismele încetează să mai fie neologisme, devenind cuvintele obișnuite ale stocului principal al limbii.

· "Utopia" de T. Mor (secolul XVI),

· "Robotul" K.Chapek (secolul XX),

· Novoyaz J. Orwell (secolul XX).

MV Lomonosov [sursă nespecificată 149 zile] a îmbogățit limba literară rusă cu următoarele cuvinte: "atmosferă". „Substanță“. „Termometru“. „Refracția“. "Equilibrium". „Diametru“. „Piața“. "Minus". "Horizon" și "orizontal", "acid" și "alum". "Incendiary" (sticlă), "negashennaya" (var), "fire-breathing" (munți), "specific" (greutate).

Cuvintele "bogate în industrie". "Divertisment" a fost introdus în limba rusă de NM Karamzin [3]; cârpaci. rasoleală. blasfemos - M. Saltykov-Shchedrin; Pentru a "ieși". "Lemon" - FM Dostoievski; "Avion" (în sensul avionului), mediocritate - I. Severyan; "Pilotul". "Epuizat" și râs - V. Khlebnikov, birou - K. Chukovsky.







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: