Svetozar deschide elevii de la olimpiada internațională în limba rusă 1

Care sunt idiomuri pentru ceea ce au nevoie în limba cum să le folosească în mod corespunzător, acestea nu se confunda tantar pentru a acoperi, și cizme cu cizme - aceste întrebări au răspuns de către SV Volkov.







Nu te confunda cu frazeologia!

Desigur, ați auzit despre frazeologii - fraze stabile cu semnificație figurativă și portabilă. Există o mulțime de ele în limba. Doar un ban de duzină - care, apropo, este prima frazeologie. Principalele sale caracteristici: o structură constantă (nu poți, de exemplu, iazuri sau flux de baltă), sensul figurativ (suntem, desigur, nu vorbesc despre îndiguiri unui anumit iaz, acest idiom înseamnă mult).

Idiom este foarte similar cu cuvântul - nu este construit vorbitor în timpul discursului ca o propoziție normală sau o expresie, și este extrasă din memorie ca produs finit. Vorbitorul nu poate înlocui elementele de frazeologie după voință, atunci el se va prăbuși. Iată câteva exemple de astfel distruse, distorsionate phraseologisms - să încerce să le restaureze, să facă dintr-un tantar un elefant, două cizme tânăr a pierdut în trei aspens, pisica a mâncat opt ​​joi saptamana, el scrie ca un curcan cu laba lui după snegopadika sâmbătă.

Spezeleologia face ca vorbirea să fie mai vie și imaginativă - nu există nici o îndoială în legătură cu aceasta. Totuși, dacă decideți să folosiți unitățile frazeologice cât mai des posibil începând cu a doua zi, riscați să vă încurcați în ele, deoarece există multe dintre ele similare. Nu este persoana foarte grijuliu poate spune ceva de genul meu de învățare de broască țestoasă se mută în engleză pas în loc de ritmul de melc și el ma sărutat cu bucurie la urechi, deși urechile ar putea fi doar un zâmbet. Natura acestor erori este diferită. În primul caz, vorbitorul a confundat paronimele - cuvinte aproape în sunete și ortografie, dar destul de diferite în sens. În al doilea caz, normele de compatibilitate a cuvintelor sunt încălcate.

Și totuși trebuie să monitorizăm îndeaproape alegerea frazeologiei corecte a celor două similare. Există multe astfel de limbi. De fapt, expresiile sunt foarte similare de la o zi la alta si de la o zi la alta. Dar aceasta este doar o asemănare superficială, dar, de fapt, aceste expresii sunt diferite: primul este „în curând“, „foarte curând“ (așa spune un eveniment, care este de așteptat), iar al doilea - „în fiecare zi“, „în fiecare zi“ „permanent“. Diferite idiomuri și, în orice caz, și în orice caz: a compara aceste oferte Ia-o umbrelă doar în cazul - la radio și a promis ploaie Dacă nu pot repara de fier, apoi, în orice caz, nu-l rupe în continuare.

Iată alte exemple similare: de la minut la minut - minut până la minut; ține-te - pentru a te controla; la profunzimea sufletului - adânc în jos. Mă întreb dacă puteți să vă prezentați exemple de propoziții cu aceste expresii? În cazuri dificile, consultați dicționarul.







Și acum încercați să găsiți greșeli în exemplele luate din eseurile școlare; Puteți explica de ce au apărut:

1) În cerul păsările au zburat și au cântat toate gâturile;

2) Când intri în cameră, mirosul de liliac se strecoară în fața ta;

3) Viața lui a fost la moarte.

Sunt de acord că în întregul gât poți țipa, țipa, țipa, adică produce un sunet grosier. Cântărirea câinilor nu se aplică acestor sunete. În cel de-al doilea exemplu, două fraze sunt amestecate: să fie vizibile (să fie vizibile) și sângele s-au grabit pe față (despre persoana înroșită). Și la moarte poate exista o persoană sau un animal, adică cineva.

Erori în unitățile phraseologice pot fi folosite în lucrările de artă. Într-una din comediile dramaturgului W. Kirshon a fost un personaj, un estonian pe naționalitate, care a confundat toate unitățile frazeologice rusești. Din fragmente de expresii reale stabile, el a "lipit" în mod nemijlocit pe al său. Încercați să restaurați unitățile frazeologice normale și, dacă este posibil, să explicați cauza erorii: o vaca din bucșă se așează în jos; Ai nevoie de o cincea roata ca un caine; că rusul este bun, atunci germanul să fie sănătos.

O altă dificultate pentru vorbitor este abilitatea unităților phraseologice de a avea sinonime și antonime. Cu toate acestea, această complexitate este plăcută: la urma urmei, vorbim de bogăție lingvistică. Cu cât există mai multe oportunități de exprimare a aceluiași înțeles, cu atât mai bogat este cel care folosește aceste oportunități. Nu ratați șansa de a vă multiplica comorile!

Să dăm exemple de unități phrasologice sinonime. Puteți, de a decide pe ceva disperat, să exclame: „Oh, a fost nu a fost“ și poate - „Fii ceea ce va fi“ găini expresii pentru a râde, al naibii de mica picătură în ocean, una, două și obchelsya înseamnă aproximativ la fel - o cantitate foarte mică de ceva.

Dacă sunteți în sala de clasă începe vecina oglindă Sunbeam pryamohonko în ochi, atunci va acționa pe nervi, se elimină de la pacient (sau le), și poate, și nu-l aduce la căldură alb. Cu toate acestea, un vecin poate și mustață nu este suflare, sau - ceea ce este același lucru - chiar și urechea (ochi, sprancene) nu este povestea, care este, să rămână calm. Dar aveți grijă! Și dacă te prind cu garda jos, într-o clipă, într-un moment, în cel mai scurt timp te sparge o riglă pe frunte? Apoi placa: în primul rând, în primul rând, în primul rând, primul lucru este de a începe plămânii lui, plin-Ivanovo, există spiritul de putere sau urlete. Astfel, se poate arunca uneori praf în ochii profesorului, și chiar să-l răsucească în jurul ei degetul mic pentru a freca sau chiar ochelari de soare - el va fi într-adevăr considerat vinovat de victimă!

Iar acum încercați să ridicați cât mai multe unități frazologice cu sensul "rapid". Pentru referință: ar trebui să existe cel puțin o duzină de ele. Răspunsurile pe care le oferim la sfârșitul articolului - nu spionați în avans!

Svetozar deschide elevii de la olimpiada internațională în limba rusă 1

Uneori, vice-versa - două phraseologism sunt relație antonimic între ele. Dacă sunteți în afara voastră, atunci calea cea bună de a "reveni" este să vă trageți împreună. Despre ceva mult îndepărtat spune, mijlocul pustietății sau pe coarnele, în ținuturi îndepărtate pe marginea lumii, și aproximativ situat în apropiere - două (în cazul extrem, cu trei trepte) sau de a ajunge.

Iată misiunea pentru tine în cele din urmă. Idiom-antonime dat peste cap cupluri Lost S-au găsit: atarna nas, mai mult decât suficient, cum ar fi pisici și câini, pentru a se împopoțona, suficient pentru a jura într-o doară în armonie perfectă, suflecat mânecile.

Și acum răspunsul promis. În loc de cuvântul rapid poate folosi astfel de expresii: toate lame la viteză maximă, greu, plin de aburi înainte, în pânzele, cu capul în jos, cu capul în jos, picioarele lui, există spiritul, că există forțe.







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: