Prepoziții la la de la engleză

Prepozițiile către la de la sunt adesea folosite pentru a transfera datele de coordonate: locația dvs.; localizarea rudelor sau a colegilor; setați corect direcția; afla unde să găsești ceva, etc. Pot exista mai multe motive. Și astfel grupul acestor propoziții este strâns legat unul de celălalt. în astfel de situații este folosit în mod constant. Este important să înțelegem corect, unde (la) sau de la (din) mergem sau unde suntem (la).







Predispoziția la, ca preposition al direcției.

Folosit pentru a indica direcția. Tradus ca "la, la, pentru". În limba rusă, puteți compara cu întrebările "Unde?" Sau "Cui?":

  • A mers la casa lui Oleg. Sa dus la casa lui Oleg.
  • Poți să vii la petrecere? - Pot să vin la petrecere?
  • Mă întorc adesea în vechiul meu oraș de casă - mă întorc adesea în vechiul meu oraș de origine.
  • Katie și-a adus iarăși fiica să lucreze ieri.
  • Au venit la mine pentru că au nevoie de ajutor? "Au venit la mine pentru că au nevoie de ajutor?"

Prepositionul la, ca preposition în loc.

Folosit pentru a indica un loc sau punct la un obiect aproape de ceva. Traduceți aproximativ "in, on". În limba rusă, puteți combina cu adverbele "u, aproape, despre" sau combinați cu întrebarea "Unde?":







  • Linda lucrează la oficiul poștal.
  • Am ajuns la post cu o jumătate de oră întârziere - Am ajuns la gară cam o jumătate de oră mai târziu.
  • Am aterizat la aeroportul din Atena la ora 5 dimineața - Am aterizat la aeroportul din Atena la ora 5 dimineața.
  • Te așteaptă la mașina lui Sasha.
  • Sunt la locul de muncă acum. Sună-mă mai târziu - sunt la serviciu chiar acum. Sună-mă mai târziu.

Prepositionul de la, ca preposition al direcției.

Folosit pentru a indica direcția. Poți să traduci ca "din, afară". În limba rusă, pot fi comparate și cu întrebările "Unde?" Sau "De la cine?":

  • Am mers de la Central Park - Am venit de la Central Park.
  • Am prins trenul și am mers de la stație. Am prins trenul și am plecat de pe stație.
  • Ai sosit din Londra - Ai venit de la Londra.
  • Te-am părăsit pentru că erai foarte nervos.
  • Mi-am amintit de acel film.

Desigur, nimeni nu a interzis să facă ofertele mai complexe și să introducă câteva propoziții diferite într-o propoziție ar fi un eveniment normal:

  • Au fost obosiți când au sosit și au prins un taxi de la aeroport la hotel.
  • Am aterizat pe aeroportul din Istanbul și am prins un tren de la Istanbul la Ankara.
  • El a călătorit toată noaptea de la Paris și a ajuns aici la biroul din Londra la 6.30 dimineața.

Aparent, diferența dintre aceste pretexte este foarte evidentă și confuză nu poate fi sudată. Multe, bineînțeles, depind de context, dar dacă nu găsiți propoziția potrivită, folosiți aceleași întrebări enumerate mai sus.







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: