Cartea Roșie "a dialectelor vulnerabile și pe cale de dispariție ale lui Kuban

Davydova Inga Olegovna

Student al anului 4 al Școlii Universitare de Afaceri Internaționale a Institutului de Sud de Management, profil "Studii de traducere și traducere" Krasnodar, Federația Rusă







Rezumat: Numărul de limbi de pe planetă scade rapid. Grupurile de limbi mici se află sub presiunea principalelor etnii lingvistice. În "carte roșie" lingvistică se pot face mai mult de 50 # 37; limbile și dialectele din Teritoriul Krasnodar, inclusiv: limba turcă a Urum-grecilor, Abazin, Nogai. Critică este starea vernaculară unică sud-rusă "balachki", caracteristică stanităților de la Marea Neagră.

Cuvinte cheie: dialecte ale limbii Kuban, limbi dispărute, Kuban balachka

Davydova Inga Olegovna

student de 4 cursuri Facultatea de Școală Universitară de Afaceri Internaționale Institutul Krasnodar de Management, Profil și Studii de Traducere Krasnodar, Federația Rusă

Rezumat: Numărul de limbi de pe planetă scade rapid. Principalele grupuri etnice lingvistice. În cartea roșie lingvistică puteți face mai mult de 50% din limbile și dialectele regiunii Krasnodar, inclusiv: limba turcă a grecilor Urumov, Abaza, Nogai. Starea critică a limbajului unic comun Yuzhno-Russkoye "balachki" tipic al satelor cazacii din Marea Neagră.

Cuvinte cheie: dialecte Kuban, limbi estompate, balacka Kuban

Versiunea electronică
Descărcați (563.6 Kb)

dispariția problemei nu este singurul avantaj al limbilor popoarelor mici, este acută și în fața a numeroase persoane din zona de ștergere a diferențelor de ei înșiși dialect cu dispariția ulterioară a dialecte și limbi colmatarii cuvinte străine. [3] Odată cu dispariția comunităților tradiționale din satele Kubanului permanent ne lăsați limbi locale, folclor și cunoștințe vaste ale locuitorilor indigeni ai acestor locuri.

Ultimii vorbitori ai limbajului sau dialectului mor imperceptibil, iar cu ei originalitatea lingvistică și culoarea inerentă dialectului sau dialectului sau dialectului dispar pentru totdeauna de pe fața Pământului. Extincția limbilor în multe feluri seamănă cu dispariția animalelor sau a plantelor. În multe regiuni ale lumii, de exemplu, în vastele stepe Kuban, distrugerea și exploatarea industrială a mediului duce la dezintegrarea comunităților în care există limbi mici.

Grupul de limbi vulnerabile care s-au răspândit în Kuban include limbi precum:

  • Adîgheia;
  • Abhazia;
  • Belarus;
  • Ingush;
  • Kabardino-Cherkessia;
  • Osetia;
  • Cecen.

Este interesant faptul că, în conformitate cu UNESCO, cu excepția Adyghe, limba Adyghe este răspândită, de asemenea, în Irak, Israel, Iordania, Siria, Macedonia și, desigur, în Turcia.

Sub amenințarea evidentă a dispariției sunt:

  • Abaza;
  • idiș;
  • Nogai;
  • Gypsy;
  • Limbajul grecilor ponțieni;
  • Turk;
  • Limba grecilor urumi.

Sub cea mai periculoasă și amenințătoare caracteristică a muribundului este limba nouă aramaică (asiriană).

Ca persoană dispărută în lista UNESCO apare Ubykh (Ubykhs a trăit în zona orașului modern Sochi, nu cu mult timp în urmă ultimul reprezentant al acestui popor a murit în Turcia).

Kuban dialect distinctiv dezvoltat istoric, ca urmare a amestecării și întrepătrundere a limbilor rusă și ucraineană, dialecte ucraineană și de sud Rusă și sub-dialecte, în mod constant venind la Kuban locuitorii din alte zone. Dialectele au fost influențate de vernacularul urban.







Dialectul sud-rus din Kuban a fost format în principal în est și în sud-estul regiunii. Dialecte cu baza ucraineană au fost formate în principal în stanitsa Mării Negre.

Dialectul kuban nu este în întregime obișnuit în ceea ce privește convergența lingvistică istorică. În plus față de cazaci, etnografii are aproximativ 16 subetnic grupuri ale poporului rus în Kuban (Polekh, Sayan, Meshchera, Goryunov, Kargapolov, buhtarmintsy și altele). Dar numai pe dialectul balochke și pomor (stabilit istoric în regiunea Arkhangelsk) există monumente literare scrise. Astăzi, pe balace există presa întâmplătoare în presa Kuban. De obicei, plin de umor sau materiale atunci când vine vorba de benzile de amatori, „Uh ... mintea băiat, noi spunem nu, nu poți iac. Sapach astfel încât Sapach și zhezh nu spun mini hvamilii sa prezinte o astfel, eu sunt bogat, iac ai bachiv și Sho iac și după Oleg Zhegoyev te pentru Sapacha mini budysh latră, așa că am tobya'll avea cincizeci de bici da drumul la vitkil Misty picioare cresc. Idi sobi cu Dumnezeu. Vrei un sistem kuren, dar vrei - cu tine. [6]

Anterior, oamenii s-au înțeles reciproc în acest limbaj uimitor, dar, în ultimul timp, din ce în ce mai puțini oameni l-au folosit pentru a comunica.

În cea mai mare parte, balacul a fost folosit în sate, sate, sate. Bineînțeles, oamenii care trăiesc în Kuban vor înțelege ce vor spune unul sau altul din satul care vorbește un balachka, dar ei nu vor putea răspunde cu ajutorul acestei versiuni a unui limbaj uimitor.

Este cel mai bine conservat în vestul îndepărtat al Kubanului din zona Temryuk. În Zakubane, în zona satului Severskaya, în unele dintre focarele din sat, balacka a suferit o puternică rușificare, chiar și în discursul unor persoane în vârstă suficient de mari. Uneori puteți urmări cuvinte și expresii întregi.

Kuban balachka reprezintă salvat și care au mers pe propriul lor mod de a vorbi practica dialecte ucrainene sud-est a secolului al XVIII-lea, care a format, de asemenea, baza limbii literare ucrainene și până în prezent reprezintă surzhik, este practic identic cu cel pe care vorbesc rusificată Ucraina. Grafica și ortografia modernă sunt, de regulă, folosite de ruși.

Cea mai semnificativă și mai apropiată limbă ucraineană literară este varietatea balachka, comună pe Peninsula Taman. Recensământul din 1897 a fost atribuit "limbii mici rusești". În anii sovietici (din anii 1930) și post-sovietici expuși unei Rusificări marcate.

Odată cu renașterea cazacilor, care a început în anii '90, mișcarea de renaștere a balaccii a devenit mai activă și chiar au fost exprimate gânduri și idei pentru recunoașterea ei ca pe un limbaj independent. Mulți oameni de știință din Kuban au propus să-l introducă în școală, iar NTK a avut o serie de programe în dialectul kuban cu glume, povestiri și anecdote. Dar, orice ar putea spune, mingea nu are încă un statut oficial în subiectele Federației Ruse care sunt teritoriul distribuirii sale. Nu este folosit ca limbă principală de instruire și este privit ca un dialect. Mă bucur că astăzi cel puțin în subiectul școlar "Kubanovedenie" există lecții introductive despre balachka, extinderea orizontului și dezvoltarea tradițiilor culturale.

Majoritatea lingviștilor încă mai exprimă opinia că nu ar trebui să introducă studiul dialectului kuban în școală ca subiect obligatoriu. Dar opțional, pentru cei care doresc, este posibil. Elevii facultăților filologice din regiune se duc în mod regulat în expediții - în sate, sate și sate de la distanță, și ridică "perlele" balacalelor.

Rămâne să fim regretați că această generație mai veche distruge această prostituție ciudată. Pe de altă parte, nu puteți învăța balachka, deoarece este absorbit de laptele mamei, cu modul de viață al cazelor și cu tradițiile familiei. Ei bine, dacă rămâne cel puțin în folclor, ca patrimoniu cultural și lingvistic al strămoșilor noștri.

Este posibil ca această metodă ar fi cea mai eficientă, deoarece, în primul rând, subiectul „Kubanovedeniya“ predat cu succes în școli teritoriul Krasnodar și, pe de altă parte, școala - cel mai bun loc în care pentru a revitaliza dialectul local. În opinia mea, cel mai bine este să începeți predarea în clasele junior, când copiii sunt deschisi la orice. În acest caz, ei nu vor avea o respingere a dialectului local și vor putea să-l învețe cu calm.

Vorbind despre necesitatea de a păstra dialectul kuban, oamenii de știință avertizează în același timp împotriva "obyazalovki" în studiul său - altfel puteți obține rezultatul, inversul a ceea ce a fost conceput.

Kuban pentru a preda ABC-ul în școală, trebuie să fie aprobat de către Departamentul de Educație a teritoriului Krasnodar, care este problematică: anii puterii sovietice în locuitorii Kubanului să impună pe convingerea că „Balaken“ - un semn al lipsei de cultură și a analfabetismului!

Lingviștii nu găsesc "balakking" un semn de analfabetism - face parte din cultura noastră care o face mai viu și mai plin de viață. Concomitent cu păstrarea mănunchiurilor în Kuban, considerăm cu siguranță că este necesar ca fiecare persoană respectatoare de sine să cunoască regulile și normele limbajului literar. Aceasta este o componentă importantă a unei persoane cultivate și educate. Da, dialectul local este foarte important pentru populația rezidentă, dar limba literară ar trebui să ia un loc onorabil în viața fiecărei persoane.







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: