Originea denumirilor geografice ale Americii Latine

Originea denumirilor geografice ale Americii Latine

Acasă | Despre noi | feedback-ul

Denumirile geografice ale Americii Latine au aruncat o lumină "toponimică" luminoasă asupra numeroaselor caracteristici istorice, etnografice, naturale și de altă natură ale acestei regiuni. În mod condițional, toate acestea pot fi împărțite în două grupe: nume date de națiunile indigene native și denumiri aduse de cuceritorii europeni.







Deci, numele "spaniolilor din Guatemala" sa tradus din limbile indiene ca fiind "locul copacilor mari" și "un munte care scutură apa". Pentru a explica sensul original al numelui "Panama" cuvinte similare au fost trase din diferite limbi indiene, ceea ce înseamnă că abundența de fluturi Panama, abundența de pește. Cu toate acestea, originea numelui vulcanului Popocatepetl din Mexic este în mod evident mai fiabilă. Se compune din cuvinte aztec popokani ("fum, fum") și teplet ("munte"). În mod similar, numele r. Parana în traducere din indian înseamnă "apă mare". Apropo, cuvântul aburi ("apa") se află în inima numelui Paraguay.

Începutul invaziei a numelor spaniole din America Latină a fost inițiată de curse Cristofor Columb, care a determinat caracterul și în viitor, și „stilul“ al acestor nume. În timpul primei sale călătorie în 1492 a descoperit insulele din arhipelagul Bahamas, care a dat numele de San Salvador ( „Sfântul Mântuitor“), precum și Ferdinand și Isabella - în onoarea regelui și reginei Spaniei. Apoi au fost descoperite. Cuba, căruia Columb a dat numele lui Juan - în numele moștenitorului tronului spaniol, și Fr. Haiti, pe care el a numit Hispaniola, ceea ce înseamnă literalmente „gripă spaniolă“, dar sensul este numele tradus corect ca „insula spaniolă.“

Printre denumirile geografice poslekolumbovskih din America Latină, de asemenea, domină numit în onoarea diferitelor sfinți, care sunt de obicei date în calendarul catolic. Acestea sunt numeroase nume de Santa Cruz ( "Sfânta Cruce"), Veracruz ( "True Cross"), Santa Fe ( "Sfânta credință"), San Salvador ( "Sfântul Mântuitor"), Santiago ( "Saint Iago", adică. e. James), Natal ( „Crăciun“) și altele. numele orașelor Concepción din Chile și Paraguay, înseamnă „naștere“, așa cum au fost stabilite în ziua sărbătorii catolice a Fecioarei Maria conceput Hristos. De obicei, aceste tipuri de nume în San Carlos, San Cristobal, San Francisco, San Jose, San Juan, Santa Ana, Santa Barbara, în fiecare dintre țările vorbitoare de limbă spaniolă din America Latină - zeci. De exemplu, în Venezuela există mai mult de 70 de persoane.

Toți sfinții. Și numele original al Braziliei este Țara Sfintei Cruci.

Ca și în SUA, în America Latină, migrarea numelor, dar de această dată spaniolă din Europa în Lumea Nouă, este foarte răspândită. Cu toate acestea, în acest caz, nu a existat nici o ingeniozitate specială: fostul stat aztec a ajuns să fie numit New Spania, în America de Sud a fost New Granada. Și astăzi pe harta regiunii, puteți găsi o mulțime de nume în timpul său cu conchistadorii au migrat din Spania. Astfel, de exemplu, numele orașelor Guadalajara, Salamanca, Valladolid, Merida, Mexic, Barcelona și Valencia în Venezuela, Toledo din Columbia și Uruguay, Cordoba din Argentina și Peru. Iar orașul Trujillo din Peru, Pizarro, la numit pentru orașul său natal din Spania. Stai pe regiune și numele hărții, pentru a perpetua memoria mai presus de toate exploratorii spanioli, conchistadorii :. Juan Bermudez (Bermuda), Vasco Nunez Balboa (oraș în Panama), Pedro de Valdivia (oraș în Chile), etc. în onoarea lui Columb au fost numita țară Columbia, Mount Colon (așa sună numele Călător în limba spaniolă), în același oraș columbian și Colon din Panama. Și după circumvigarea lui Magellan, numele său era strâmtoarea separând America de Sud de Tierra del Fuego.







Desigur, în America Latină, există destul de numeroase nume de cea mai mare parte de origine spaniolă și portugheză, care reflectă diferitele caracteristici naturale ale unui anumit localitate. Deci, multe râuri poartă numele spaniol Rio Grande sau numele portughez Rio Grande, ceea ce înseamnă "râu mare". Această serie include multe dintre Rio Negro, Rio Negro ( "Black River"), Rio Branco și Rio Branco ( "White River"), Bahia Grande ( "Big Bay"), Bahia Blanca ( „alb bay ") și alte nume similare. De asemenea, cunoscut pe scară largă că numele Insulelor Galapagos este derivat din cuvântul spaniol Galapago - o broască țestoasă, un nume brazilian - numele de lemn de santal lemn pau-brasil este utilizat pentru a produce colorant roșu. Caracteristicile locației geografice reflectă cel mai viu denumirea spaniolă a Ecuadorului ("ecuator"). Și numele orașului brazilian Belo Horizonte înseamnă "un orizont frumos".

În general, a primit în mod eronat numele său și La Plata - estuarul larg și lung al râului. Parana. Sebastian Cabot, apoi la serviciul spaniol, a vizitat aici în 1527. În căutarea "regatului de argint", a urcat în sus pe Paraná, dar nu a găsit nimic. Cu toate acestea, după revenirea lui Cabot în Spania, acest râu era numit Rio de la Plata, adică "râul de argint". În 1810, a început o revoltă împotriva guvernării spaniole, care a condus la formarea Provinciei Unite a Râului Argint. Și în 1826 noul stat sa proclamat Republica Argentina (de argentinian argentinian - argint).

La un anumit număr de curiozități geografice se poate atribui și istoria originii numelui Venezuelei. Încă din 1499, o expediție spaniolă condusă de Ochera a descoperit un sat indian construit pe picior în Golful Mara Kaibo. A reamintit spaniolilor faimoasei Veneți, și au numit satul Venezuela ("micul Veneția"). Apoi, acest nume a trecut în zona înconjurătoare și după formarea în 1830 a unei republici independente răspândită în întreaga țară.

Numele multor obiecte geografice din America Latină s-au schimbat în timp. Însă, înregistrarea în acest sens este, probabil, Insulele Falkland. De când primul european le-a descoperit în 1592, navigatorul englez John Davis, ei au fost numiți Land of Davis. Doi ani mai târziu, marinarul englez D. Hawkins le-a redenumit Tărâmul Fecioarei Hawkins - în onoarea sa și în onoarea Reginei Elisabeta. Patru ani mai târziu, olandezul Sebald van Weert le-a numit pe nume propriu - Sebaldin. După încă o sută de ani, expediția engleză a lui J. Strong le-a numit Insulele Falkland - în cinstea Domnului Falkland. De asemenea, trebuie avut în vedere faptul că în Argentina aceste insule sunt numite Malvinas, ceea ce se explică prin vizite frecvente la ele în secolul al XVIII-lea. Maluinii (sau Malvins) - comercianții francezi din Saint-Malo din Bretania au fost chemați aici. În consecință, cele două insule principale ale arhipelagului sunt numite Falklandul de Vest și de Est, iar argentinii - Gran Malvina ("cei mai mari Malvinas") și Soledad ("singuratici").







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: