Nume proprii în povestea a

La marginea satului Mironositsky, povestea lui A.P. Cehov. Numele satului, pe scurt, în ton cu lumea de cuvinte, smirnă, mirt, mironosets care poarta initial un mesaj pozitiv, dar, pe de altă parte (care a devenit deja clar din context), oamenii care trăiesc în satul oamenilor obișnuiți mediocre.






Numele lui Belikov, protagonistul povestirii lui A.P. Cehov „Omul într-un caz“, care a fost inițial asociat cu ceva alb și pufos, mamiferele mici au o blana, radacina -bel- este, de asemenea, nu-i rău, dar nu interferează umenshitelno- -ik- sufixul peiorativ. Din poveste apare imaginea unui viu "într-un caz", tremurând în mod constant de frică ", ca și cum ceva nu ar fi trebuit".
"Omul într-un caz" este izolat de lume prin tot felul de cazuri. Și mireasa lui, care se numește Varenka, îl numește pe Varvara Savvishna, care în vechime putea fi considerată o atitudine respectuoasă. Anterior, în unele familii era obișnuit să se apeleze reciproc după nume și patronimic. Dar, din nou, din text reiese clar că aceasta nu este opțiunea. Astfel, Belikov este îndepărtat chiar de la posibila lui mireasă. El a argumentat în așa fel încât ar fi mai bine să se căsătorească, dar nu i-ar plăcea cu adevărat. Dar este necesar ...
Nume Barbara format dintr-un sufix diminutiv -enk-, care poate transporta la diferite puncte în culori diferite, dar cu toate acestea este inițial sufix diminutiv trebuie să creeze o imagine a unui drăguț, inofensiv „fată-frumusete“, dar textul apare imaginea „marmeladă“ "Fecioarele": "înalt, subțire, negru, roșii." Această eroină "spartă, zgomotoasă" este plină de viață. Semnificația istorică a numelui Varvara - numele Varvara - forma feminina a numelui barbar din cuvântul grecesc „Barbaros“ (barbari colocviale.) - un străin. Sensul original al cuvântului „Barbaros“ - vorbitorul nu este în limba greacă - este aproape de cuvinte rusești „Tarabarov“ „vorbăreț“ - chattering neclare. Numele înseamnă: străin, barbar, sălbatic, de la varangieni, crud. Râuri de voință și forță irepresibilă, capabile de a rula munți și de a distruge obstacolele, sună în acest nume. Este un nume potrivit pentru eroina acestei povesti. Deosebit de acord cu valoarea istorică a numelui după „Și aceasta în plină expansiune, zalivchatym“ ha-ha-ha „sa încheiat totul. Curtare, și existența pământească Belikov“ Aici numele de Varvara funcționează clar. Aparent, pentru că Belikov-ul ei așa-numit, prevăzând un astfel de rezultat. Și ea însăși a venit din satul Gadyachsky Uyezd. Echoes de o astfel de vipera de la numele merge, o matrice asociative este construit în continuare - o reptilă, o viperă. O viperă Kovalenko Belikov și numit „Iuda“, „glitay abozh paianjen“, „strecura“.






. Și adevărata viperă aici a fost ... aproape.
Fratele său, Varenka, numește în mod public poreclele minore Mikhaylik și Minchik (diminutive.suff.).
Istoria spune profesorul Belikov gimnaziu Burkina medicul veterinar Ivan Ivanovici, un om cu „un nume dublu destul de ciudat -. Chimsha-himalayan, care nu-i convine, și întreaga provincie lui pur și simplu chemat pe nume și patronimicul“ Ivan - numele rus, și Ivan "în piața" rusă de două ori. Aparent, mama iubea tatăl său, dacă fiul său la numit. Prin urmare, Ivan Ivanovici a crescut în dragoste și în viața adultă este tratată cu respect, în felul meu) (numele de familie pe -ych-.
La început, Belikov apare din povestea profesorului școlii de limbă din Burkina ca "un anumit Belikov" și, deși Burkin îi numește "prietenul meu", numele lui nu este menționat nicăieri în text. Aceasta, desigur, este o dovadă a unei atitudini detașate față de acest erou. Belikov pentru toți ceilalți. Burkin chiar a mers să-l viziteze pe preoții lui P. (un nume ciudat propriu - Contele P ...) Da, și naratorul însuși numele lui Burkin nu este. Se pare că mormăind și bâlbâi ... De ce are nevoie de un nume?
Moor, soția primarului, are un nume destul de ciudat, în consonanță cu numele Martha, ia în considerare semnificația istorică a numelui Martha și pentru a găsi: Mistress, Mistress, amanta, Madame. Dar auzi și Moor (Maurul și-a făcut lucrarea, maurul poate merge), dar am studiat maurul „în toată viața lui a fost nicăieri pe satul său natal, am văzut niciodată un oraș sau calea ferată, și toate așezat în ultimii zece ani pentru cuptor și numai noaptea a ieșit pe stradă. " Un astfel de paradox ...







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: